2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
creparono d’invidia, era mille volte più bella di loro.
platzen (vor Ungeduld)
fremere dall’impazienza
La mattina di Natale tutti i bimbi fremono dall’impazienza di aprire i loro regali.
platzen (vor Wut)
scoppiare dalla rabbia (pop.), andare su tutte le furie (pop.)
I suoi continui ritardi mi fanno scoppiare dalla rabbia.
Pleitegeier • Der Pleitegeier sitzt auf dem Dach.
C’è pericolo di fallimento.
Polizei • dümmer sein als die Polizei erlaubt
Più stupido di così si muore. (pop.)
Pontius • von Pontius zu Pilatus laufen / geschickt werden
andare / correre / mandare da Erode a Pilato (pop.)
Per fare un certificato al comune mi hanno mandato da Erode a Pilato, ho perso tutta la mattina.
Portion • es gehört eine ganze Portion Glück dazu
Ci vuole una buona dose di fortuna. (pop.)
Portion • eine halbe Portion sein
essere un mingherlino (pop.)
«Guarda come si è fatto grande e grosso, non ci crederesti che fino a due anni fa era un mingherlino.»
Porzellan • viel Porzellan zerschlagen
fare il diavolo a quattro (pop.)
Quando sono tornato in negozio e non mi volevano cambiare il televisore difettoso, ho fatto il diavolo a quattro.
Positur • sich in Positur werfen
mettersi in posa
Ogni volta che vedeva una macchina fotografica si metteva in posa.
Posten • (nicht) auf dem Posten sein
(non) stare bene, (non) essere in forma
Oggi non sono in forma, vorrei andarmene a letto.
Posten • auf verlorenem Posten stehen
combattere una battaglia persa (pop.)
Discutere con Luigi era come combattere una battaglia persa, voleva sempre avere ragione.
Präsentierteller • wie auf dem Präsentierteller sitzen
essere / stare in bella mostra (pop.)
La modella stava in bella mostra davanti a tutti, pronta per farsi fotografare.
Preis • um jeden Preis
ad ogni costo
Mia sorella voleva quella maglia ad ogni costo, ha speso tutti i suoi risparmi per comprarla.
Preis • Alles hat seinen Preis.
Ogni cosa ha il suo prezzo.
Primel • eingehen wie eine Primel
sterben: spegnersi pleite gehen: fallire kaputtgehen: rompersi
Dopo che la ditta di suo padre è fallita, Matteo ha dovuto cercare lavoro all’estero.
Probe • Unsere Geduld wurde auf eine harte Probe gestellt.
La nostra pazienza è stata messa a dura prova. (pop.)
probieren • Probieren geht über Studieren. (prov)
Val più la pratica che la grammatica. (prov.)
Prophet • Der Prophet gilt nichts im eigenen Land. (bibl)
Nessuno è profeta in patria. (bibl.)
Prozess • mit jmd kurzen Prozess machen
non far tante storie con qn. (pop.), farla breve (pop.), tagliar corto / netto (pop.)
«Forse è meglio tagliar corto, non ho voglia di discutere con te.»
Pudel • wie ein begossener Pudel dastehen
stare con la coda fra le gambe (pop.), starsene li come un cane bastonato (pop.)
«Invece di startene lì come un cane bastonato, dovresti uscire e cercarti un’altra ragazza.»
Pudel • des Pudels Kern
il nocciolo della questione (pop.)
La sua domanda centrava proprio il nocciolo della questione.
pudelwohl • sich pudelwohl fühlen
stare da dio (pop.)
Ha un appartamento davvero molto carino, ci si sta da dio.
Pulver • Der hat das Pulver nicht erfunden.
Non è una cima (pop.) / un’aquila (pop.)
Pulver • sein Pulver verschossen haben
aver sparato tutte le cartucce (pop.)
Già all’inizio del secondo tempo avevano sparato tutte le cartucce, non avevano la minima possibilità di vincere la partita.
Pulver • Geld verpulvern
spendere e spandere (pop.), avere le mani bucate (pop.), spargere denaro a piene mani (pop.)
Sua moglie ha le mani bucate, non c’è giorno in cui non vada a fare compere in qualche negozio del centro.
Pulverfass • wie auf einem Pulverfass sitzen
star seduto su un vulcano (pop.), camminare sul filo del rasoio (pop.)
Giorgio dovrebbe stare attento, sta camminando sul filo del rasoio e un errore potrebbe costargli caro.
Pump • auf Pump kaufen
comprare a credito
Al momento non avevano abbastanza soldi e hanno dovuto comprare la macchina a credito.
Punkt • Nun mach aber mal einen Punkt!
Ora basta!
Punkt • ein dunkler Punkt
un capitolo nero
Il nazismo è stato il capitolo più nero della storia tedesca.
Punkt • der springende Punkt
il fattore decisivo
Il fattore decisivo che ci ha fatto acquistare quella casa è stata la vicinanza del parco per i bambini.
Punkt • den Punkt aufs i setzen
dare l’ultimo tocco (pop.)
In cucina è sempre lo chef che
Weitere Kostenlose Bücher