Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch

Titel: 2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Monja Reichert
Vom Netzwerk:
creparono d’invidia, era mille volte più bella di loro.
    platzen (vor Ungeduld)
    fremere dall’impazienza
    La mattina di Natale tutti i bimbi fremono dall’impazienza di aprire i loro regali.
    platzen (vor Wut)
    scoppiare dalla rabbia (pop.), andare su tutte le furie (pop.)
    I suoi continui ritardi mi fanno scoppiare dalla rabbia.
    Pleitegeier • Der Pleitegeier sitzt auf dem Dach.
    C’è pericolo di fallimento.
    Polizei • dümmer sein als die Polizei erlaubt
    Più stupido di così si muore. (pop.)
    Pontius • von Pontius zu Pilatus laufen / geschickt werden
    andare / correre / mandare da Erode a Pilato (pop.)
    Per fare un certificato al comune mi hanno mandato da Erode a Pilato, ho perso tutta la mattina.
    Portion • es gehört eine ganze Portion Glück dazu
    Ci vuole una buona dose di fortuna. (pop.)
    Portion • eine halbe Portion sein
    essere un mingherlino (pop.)
    «Guarda come si è fatto grande e grosso, non ci crederesti che fino a due anni fa era un mingherlino.»
    Porzellan • viel Porzellan zerschlagen
    fare il diavolo a quattro (pop.)
    Quando sono tornato in negozio e non mi volevano cambiare il televisore difettoso, ho fatto il diavolo a quattro.
    Positur • sich in Positur werfen
    mettersi in posa
    Ogni volta che vedeva una macchina fotografica si metteva in posa.
    Posten • (nicht) auf dem Posten sein
    (non) stare bene, (non) essere in forma
    Oggi non sono in forma, vorrei andarmene a letto.
    Posten • auf verlorenem Posten stehen
    combattere una battaglia persa (pop.)
    Discutere con Luigi era come combattere una battaglia persa, voleva sempre avere ragione.
    Präsentierteller • wie auf dem Präsentierteller sitzen
    essere / stare in bella mostra (pop.)
    La modella stava in bella mostra davanti a tutti, pronta per farsi fotografare.
    Preis • um jeden Preis
    ad ogni costo
    Mia sorella voleva quella maglia ad ogni costo, ha speso tutti i suoi risparmi per comprarla.
    Preis • Alles hat seinen Preis.
    Ogni cosa ha il suo prezzo.
    Primel • eingehen wie eine Primel
    sterben: spegnersi pleite gehen: fallire kaputtgehen: rompersi
    Dopo che la ditta di suo padre è fallita, Matteo ha dovuto cercare lavoro all’estero.
    Probe • Unsere Geduld wurde auf eine harte Probe gestellt.
    La nostra pazienza è stata messa a dura prova. (pop.)
    probieren • Probieren geht über Studieren. (prov)
    Val più la pratica che la grammatica. (prov.)
    Prophet • Der Prophet gilt nichts im eigenen Land. (bibl)
    Nessuno è profeta in patria. (bibl.)
    Prozess • mit jmd kurzen Prozess machen
    non far tante storie con qn. (pop.), farla breve (pop.), tagliar corto / netto (pop.)
    «Forse è meglio tagliar corto, non ho voglia di discutere con te.»
    Pudel • wie ein begossener Pudel dastehen
    stare con la coda fra le gambe (pop.), starsene li come un cane bastonato (pop.)
    «Invece di startene lì come un cane bastonato, dovresti uscire e cercarti un’altra ragazza.»
    Pudel • des Pudels Kern
    il nocciolo della questione (pop.)
    La sua domanda centrava proprio il nocciolo della questione.
    pudelwohl • sich pudelwohl fühlen
    stare da dio (pop.)
    Ha un appartamento davvero molto carino, ci si sta da dio.
    Pulver • Der hat das Pulver nicht erfunden.
    Non è una cima (pop.) / un’aquila (pop.)
    Pulver • sein Pulver verschossen haben
    aver sparato tutte le cartucce (pop.)
    Già all’inizio del secondo tempo avevano sparato tutte le cartucce, non avevano la minima possibilità di vincere la partita.
    Pulver • Geld verpulvern
    spendere e spandere (pop.), avere le mani bucate (pop.), spargere denaro a piene mani (pop.)
    Sua moglie ha le mani bucate, non c’è giorno in cui non vada a fare compere in qualche negozio del centro.
    Pulverfass • wie auf einem Pulverfass sitzen
    star seduto su un vulcano (pop.), camminare sul filo del rasoio (pop.)
    Giorgio dovrebbe stare attento, sta camminando sul filo del rasoio e un errore potrebbe costargli caro.
    Pump • auf Pump kaufen
    comprare a credito
    Al momento non avevano abbastanza soldi e hanno dovuto comprare la macchina a credito.
    Punkt • Nun mach aber mal einen Punkt!
    Ora basta!
    Punkt • ein dunkler Punkt
    un capitolo nero
    Il nazismo è stato il capitolo più nero della storia tedesca.
    Punkt • der springende Punkt
    il fattore decisivo
    Il fattore decisivo che ci ha fatto acquistare quella casa è stata la vicinanza del parco per i bambini.
    Punkt • den Punkt aufs i setzen
    dare l’ultimo tocco (pop.)
    In cucina è sempre lo chef che

Weitere Kostenlose Bücher