2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
talento nascosto
La madre ammirò stupita il lavoro della figlia realizzando che era veramente un talento nascosto.
verboten • verboten aussehen
essere uno strazio per la vista (pop.)
Vestita così è uno strazio!
Verdacht • etwas auf Verdacht hin tun
fare qc. per sicurezza
Credo che il vino sia sufficiente, ma per sicurezza comprane ancora due bottiglie.
verdammt • Verdammt noch mal!
Maledizione!
Vergleich • der Vergleich hinkt
Il paragone non regge.
verhext • Das ist doch wie verhext!
Sembra stregato (pop.) / come impazzito! (pop.)
Verrat • nach Verrat stinken
puzzare di tradimento (pop.)
Dopo che videro Giorgio parlare sempre più spesso con gli avversari, pensavano che puzzasse di tradimento.
verraten • verraten und verkauft
esser piantato in asso (pop.), essere perduto, essere abbandonato a se stesso
Meno male che quel criminale era stato piantato in asso dai suoi complici, così aveva un motivo per rivelare tutti i loro nomi.
Vers • sich keinen Vers auf etwas machen können
non capirci un’acca (pop.)
«Me lo devi spiegare ancora una volta, non ci capisco un’acca.»
verschonen • Verschone mich damit!
Risparmiamelo!
verschwinden • mal verschwinden müssen
dover andare in bagno
«Scusatemi un attimo, devo andare in bagno.»
Versuch • es auf den Versuch ankommen lassen
Bisogna provare. / Si tratta di provare.
Versuchskaninchen • ein Versuchskaninchen sein
fare da cavia (pop.)
Non potevano rischiare così tanto, avevano bisogno che qualcuno facesse da cavia.
Verzweiflung • jmd zur Verzweiflung treiben
portare qn. alla disperazione, far disperare
Il comportamento di mio figlio è terribile, è così testardo che delle volte mi porta alla disperazione.
vier • auf allen vieren
a quattro zampe, carponi (pop.)
Non so che razza di gioco stessero facendo, ma li trovai tutti e quattro carponi in giro per la stanza che ridevano come dei matti.
vier • alle viere von sich strecken
buttarsi lungo disteso (pop.)
Tornò a casa stanco morto dopo la partita e si buttò lungo disteso sul divano.
Vogel • Friss Vogel, oder stirb!
Prendere o lasciare! (prov.) / O mangiar questa minestra o saltar quella finestra! (prov.) / O bere o affogare! (prov.)
Vogel • ein komischer Vogel sein
essere un tipo strano
Tutti in paese lo evitavano perché era un tipo alquanto strano.
Vogel • jmd einen Vogel zeigen
dare del matto a qn. (pop.)
Se andrà alla riunione con quel cappello in testa, gli daranno sicuramente del matto.
voll • aus dem Vollen schöpfen
spendere e spandere (pop.), spendere a piene mani (pop.)
Non faceva altro che spendere e spandere e in pochi mesi si ritrovò senza un soldo.
vorbeugen • Vorbeugen ist besser als Heilen. (prov)
Meglio prevedere che provvedere. (prov.)
Vordermann • auf Vordermann bringen
Bei Personen: mettere qn. in riga
In quell’ufficio regnava l’anarchia, ma quando arrivò il nuovo direttore mise tutti in riga.
Bei Dingen: rimettere in ordine
Devo rimettere in ordine la casa, stasera abbiamo degli ospiti importanti a cena.
vormachen • sich etwas vormachen
illudersi, prendere lucciole per lanterne (pop.)
Non illuderti, quell’uomo non ti sposerà mai.
vormachen • sich nichts vormachen lassen
non farsi dare a intendere
«Non me la dai a intendere che sei stata a casa tutto il giorno, ho telefonato più volte e non rispondeva nessuno.»
Vorrat • solange der Vorrat reicht …
Fino a esaurimento delle scorte…
Vorrede • ohne lange Vorrede …
Senza tanti preamboli…
Vorsicht • Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. (prov)
Prudenza è madre di sicurezza. (prov.)
Vorspiegelung • die Vorspiegelung falscher Tatsachen
con frode / l’inganno
Non vale la pena avere le cose con l’inganno, prima o poi si scopre sempre la verità.
Vorzeichen • unter schlechtem Vorzeichen stehen
nascere sotto cattivi auspici
Il suo progetto è nato sotto cattivi auspici, non credo che riuscirà a realizzarlo.
Waage • sich die Waage halten
equivalersi
Le due squadre si equivalgono, non saprei dirti chi vincerà.
Waagschale • (seinen Einfluss) in die Waagschale werfen
gettare qc. sul piatto della bilancia (pop.)
Quando gettò sul piatto della bilancia le sue conoscenze nessuno osò più ribattere.
Waffe • die Waffen einer Frau
le armi di una donna (pop.)
Valentina non ci ha messo molto a convincerlo, sa come usare le armi di una donna.
Waffe • jmd mit seinen eigenen Waffen
Weitere Kostenlose Bücher