Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch

Titel: 2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Monja Reichert
Vom Netzwerk:
• Den Teufel werde ich tun!
    Te lo puoi scordare! / Non ci penso neanche!
    Theater • Theater machen
    fare un dramma (pop.)
    Ha fatto un dramma per una sciocchezza gridando e piangendo.
    Theater • jmd ein Theater vorspielen
    fare la commedia con qn. (pop.)
    Smettila di fare la commedia con me, tanto ho capito come stanno le cose.
    Thema • Für mich ist das Thema erledigt.
    Per me il discorso è chiuso.
    Thema • Thema Nr. 1
    il tema principale
    il tema principale degli italiani la domenica sera è il calcio.
    ticken • Du tickst wohl nicht richtig!
    Sei fuori di testa! (pop.) / Ma sei scemo? (pop.)
    tief • Das lässt tief blicken!
    Non c’è altro da aggiungere! / Questo spiega tutto!
    tief • tief gesunken sein
    essere caduto molto in basso
    Era un attore famoso ed ora è caduto molto in basso: per vivere fa la comparsa in film di terz’ordine.
    Tiefe • aus der Tiefe seines Herzens
    dal profondo del suo cuore
    Le sue parole erano molto sincere, si sentiva che venivano dal profondo del suo cuore.
    Tiefschlag • jmd einen Tiefschlag versetzen
    tirare un colpo basso a qn. (pop.)
    Mi ha tirato un colpo basso raccontando davanti alla mia ragazza la brutta figura che avevo fatto il giorno prima in ufficio.
    Tier • ein hohes (großes) Tier sein
    essere un pezzo grosso (pop.)
    Suo padre è un pezzo grosso nella nostra città.
    Tier • Jedem Tierchen sein Pläsierchen. (prov)
    A ciascuno il suo. (prov.) / Ciascuno a modo suo. (prov.)
    Tisch • reinen Tisch machen
    far piazza pulita (pop.)
    Abbiamo parlato con molta sincerità ed abbiamo fatto finalmente piazza pulita di tutti i malintesi.
    Tisch • vom Tisch sein
    essere concluso / chiuso
    L’incidente è chiuso. Non ne parliamo più!
    Tobak • Das ist starker Tobak!
    Questa è forte!
    Tod • vom Tode gezeichnet sein
    segnato dalla morte
    Che tristezza vedere, in quel documentario girato in Africa, tutti quei bambini con i volti segnati dalla morte.
    Tod • Des einen Tod ist des anderen Brot. (prov)
    La morte del lupo è la salute delle pecore. (prov.) / Morte tua, vita mia. (prov.)
    Tod • sich den Tod holen
    buscarsi un malanno (pop.)
    Non uscire senza cappotto o ti buscherai un malanno.
    Tod • jmd / etwas auf den Tod nicht ausstehen (leiden) können
    non poter soffrire qn. / qc. (pop.)
    Non posso soffrire quell’arrogante, quando lo incontro per strada cambio marciapiede.
    Tod • über Tod und Teufel reden
    parlare di tutto
    E’ bello ritrovarsi con i vecchi amici ogni tanto e parlare di tutto.
    Tomate • Du treulose Tomate!
    Bell’amico!
    Tomate • rot wie eine Tomate werden
    diventare rosso come un peperone (pop.)
    E’ diventato rosso come un peperone quando gli ho detto che era un bel ragazzo! Non credevo fosse così timido!
    Ton • der gute Ton
    le buone maniere
    Le buone maniere ci insegnano a non usare il telefonino al ristorante.
    Ton • Hat man da Töne!
    Perbacco! (pop.) / Ma davvero?
    Ton • den Ton angeben
    fare il buono ed il cattivo tempo (pop.), dominare
    E’ il padre a fare il buono ed il cattivo tempo a casa, nessuno può decidere qualcosa senza il suo permesso.
    Ton • (nicht) den richtigen Ton finden
    (non) trovare il tono giusto / la nota giusta
    Ha saputo trovare il tono giusto per convincerli.
    Ton • jmd in den höchsten Tönen loben
    cantare / tessere le lodi di qn.
    Quando parla di lei non fa che tesserne le lodi davanti a tutti, ha proprio un’ottima opinione della sua segretaria!
    Ton • Der Ton macht die Musik.
    È il suono che fa la musica.
    Ton • große Töne spucken
    darsi delle arie (pop.), peccare di presunzione
    Si dà sempre delle arie parlando del suo futuro nel cinema, ma finora non ha ricevuto nemmeno una particina.
    Topf • Alles in einen Topf werfen.
    fare di ogni erba un fascio (pop.), mettere tutto in un mazzo (pop.) / mucchio (pop.) / nello stesso calderone (pop.)
    Le persone intolleranti tendono a fare di ogni erba un fascio e considerare tutti gli albanesi dei criminali.
    Toresschluss • kurz vor Toresschluss
    all’ultimo minuto, poco prima della chiusura
    Va sempre a fare spesa poco prima della chiusura e le commesse devono restare più a lungo a causa sua!
    tot • sich totlachen
    ridere a crepapelle (pop.)
    Il film ieri sera mi ha fatto ridere a crepapelle.
    Tour • krumme Touren machen
    prendere vie traverse, fare intrallazzi
    Non si fa scrupoli di prendere vie traverse per raggiungere quello che vuole.
    Tour • etwas auf die sanfte Tour versuchen
    provare qc. in modo fine /

Weitere Kostenlose Bücher