Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch

Titel: 2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Monja Reichert
Vom Netzwerk:
lacrime in tasca (pop.), avere il pianto facile (pop.)
    Sua sorella ha il pianto facile, ogni volta che si emoziona scoppia in lacrime.
    Wasser • mit allen Wassern gewaschen sein
    essere un furbo matricolato (pop.), essere furbo come una volpe (pop.), essere un volpone (pop.) / furbacchione (pop.)
    È furbo come una volpe, anche questa volta troverà il modo di cavarsela.
    Wasser • sich über Wasser halten
    finanziell: tenersi / rimanere / stare a galla
    Per restare a galla ha avuto bisogno di prestiti di diverse banche.
    Wasser • jmd läuft das Wasser im Munde zusammen
    a qn. viene l’acquolina in bocca (pop.)
    A vedere quella porchetta in vetrina dal macellaio le venne l’acquolina in bocca.
    Wasser • jmd nicht das Wasser reichen können
    non arrivare alle caviglie di qn. (pop.)
    È talmente brava nel suo lavoro che nessuno riesce ad arrivarle alle caviglie.
    Wasser • Stille Wasser sind tief. (prov)
    Acqua cheta rovina i ponti. (prov.) / Sotto la bianca cenere ci sta la brace ardente. (prov.)
    Wasserfall • reden wie ein Wasserfall
    parlare come una mitraglietta / macchinetta (pop.)
    Ogni volta che telefona mi devo mettere seduta, parla come una mitraglietta e mi tiene al telefono delle ore.
    wässrig • jmd den Mund wässrig machen
    far venire l’acquolina in bocca (pop.)
    Quella porchetta in vetrina dal macellaio fa venire l’acquolina in bocca.
    Watte • jmd in Watte packen
    tenere qn. nella bambagia (pop.)
    Se continuate a tenerla nella bambagia, quando crescerà avrà un sacco di problemi.
    Wecker • jmd auf den Wecker gehen (fallen)
    dare sui nervi a qn. (pop.), rompere le scatole a qn. (pop.)
    Le sue continue domande mi danno sui nervi.
    Weg • neue Wege beschreiten
    prendere nuove strade
    Venne il momento di fare qualcosa di nuovo, così prendemmo nuove strade.
    Weg • etwas zu Wege bringen
    riuscire
    Riesce sempre bene in ogni cosa che fa.
    Weg • den Weg des geringsten Widerstandes gehen
    scegliere la via più facile
    Weg • jmd auf halbem Wege entgegenkommen
    venire / andare incontro a qn.
    Gli dovevo dei soldi, ma mi è venuto incontro e ha cancellato il debito.
    Weg • Der gerade Weg ist der kürzeste.
    Chi va diritto non fallisce strada. (prov.)
    Weg • jmd aus dem Weg räumen / schaffen
    togliere di mezzo qn. (pop.)
    Era diventato un testimone troppo scomodo, quindi decisero di toglierlo di mezzo.
    Weg • jmd nicht über den Weg trauen
    diffidare di qn., non fidarsi di qn.
    Dovresti diffidare di quei venditori ambulanti, molti sono solo dei truffatori.
    Weg • Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. (prov.)
    La strada dell’inferno è lastricata di buoni propositi. (prov.)
    Weihnachtsgans • jmd ausnehmen wie eine Weihnachtsgans
    ripulire / spennare qn. (pop.)
    Quella sera al tavolo del poker si sedette un ragazzo giovane ed inesperto, i giocatori professionisti lo spennarono per bene.
    Wein • jmd reinen Wein einschenken
    dire pane al pane e vino al vino (pop.)
    «Guarda, te lo dico pane al pane e vino al vino, non sei per niente tagliato per fare questo lavoro!»
    Wein • heimlich Wein trinken und öffentlich Wasser predigen
    predicare bene e razzolare male. (prov.)
    «Tu predichi bene e razzoli male, mi dici di mettere in ordine la stanza e la tua è la più disordinata di tutte.»
    weinen • Es ist zum Weinen.
    C’è da piangere.
    Weisheit • Behalte deine Weisheiten für dich.
    Tienile per te le tue perle di saggezza. (pop.)
    Weisheit • der Weisheit letzter Schluss
    Questa è la soluzione migliore / perfetta.
    Weisheit • Sie tut, als ob sie die Weisheit mit Löffeln gefressen hat.
    Si dà arie da sapientona. (pop.)
    Weißglut • jmd zur Weißglut bringen
    mandare qn. in bestia (pop.) / su tutte le furie (pop.)
    Quando si comporta così mi manda su tutte le furie.
    weit • Weit gefehlt!
    Ti sbagli di grosso!
    weit • Das geht zu weit.
    Questo è troppo.
    weiter • und so weiter und so fort
    e via dicendo / discorrendo (pop.), e compagnia bella (pop.), e così via (pop.)
    Mio nonno mi raccontava sempre dei vecchi tempi: della sua gioventù, della guerra e via discorrendo…
    Weizen • den Weizen von der Spreu trennen
    separare il grano dal loglio (pop.)
    Wellen • hohe Wellen schlagen
    fare scalpore
    La notizia delle nozze della rockstar fece un gran scalpore.
    Welt • Wer / Warum in aller Welt …?
    Wer: Chi diavolo… (pop.)
    «Ma chi diavolo è Lei e cosa ci fa in casa mia?»
    Warum: Ma perché mai… (pop.)
    «Ma perché mai dovrei

Weitere Kostenlose Bücher