Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Come in and burn out - Denglisch

Come in and burn out - Denglisch

Titel: Come in and burn out - Denglisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Soeren Sieg , Jan Melzer
Vom Netzwerk:
nicht denkbar ist. Dabei haben Studien ergeben, dass Leute, die sich gesund ernähren, keine Minute länger leben als solche, die sich nur von Tortilla-Chips und Cola ernähren. Gezeichnet, Dr.   Nutella.
Low-Carb-Produkte
    [ lou-kaab-
]
Kohlenhydratarm. Passend zur Low-Carb-Diät. Irgendwie kann man damit gleichzeitig abnehmen und Muskeln aufbauen. Klingt attraktiv. Gibt’s im »Body Attack Sports Nutrition Premium Store«! (Bitte, wo?) Kleiner Tipp: Einfach weniger Nudeln und Pizza essen. Läuft auf dasselbe hinaus.
Low-Fat
    [ lou-fätt
]
Und noch ’ne Diät. Diesmal lassen wir möglichst das Fett weg (dann kriegt jeder sein Fett weg. Har, har). Klappt nie, weil fettarme Nahrung hungrig macht und man dann umso mehr isst.
Non-Food
    [ non-fuud
]
Abteilung im Supermarkt, die Dinge feilbietet, die man beim besten Willen nicht essen kann.
Running Dinner
    [ ranning dinna
]
Wir haben uns immer gefragt, warum Studentinnen so schlank sind. Hier ist der Grund: An den Unis breitet sich das Running Dinner aus. Dabei wechseln die Gruppen nach jedem Gang die Wohnung. Bei einem Fünf-Gänge-Menü kommen so locker drei bis vier Kilometer zusammen. Respekt.
Sandwich-Artist
    [ ßändwitsch-aatist
]
Stullenschmierer (s. o.).
Sex on the Beach
    [ ßäkks on se biitsch
]
Klingt sehr vielversprechend, ist aber nur ein Cocktail aus Fruchtsaft und Pfirsichlikör.
Shot
    [ schott
]
»Schuss«. Hat aber nix mit Pistolen zu tun. Sondern mit Flüssigkeiten. Oft in Verbindung mit »Extra-«. Also ein Schuss Milch. Ein Extrashot Espresso (Vorsicht! Nicht kostenlos!).
Slow-Food
    [ schloo-fuud
]
Nicht: »Langsamer Fuß« als Gegenstück zu Eric Claptons »Slow Hand«. Sondern: Gelegenheit für eitle Alt-68er, ihre stinknormale Küche zum
Event hochzujazzen
. Ganz ehrlich, ihr Angeber: Jede Ernährung ohne
Fast-Food
und
Convenience -Produkte
ist
Slow-Food
.
Smoothie
    [ schmusi
]
Trinkobst. Ziemlich gechillt! Besonders in Kombination mit Mango oder
Cranberry
.
Starbucks
    [ staabakks
]
Breit angelegter Intelligenztest: Welcher Vollhonk kauft schwach kaffeehaltige Getränke zum Preis von Diamantohrringen? Die Antwort führt direkt zum
Blues
.
Tablesurfing
    [ täiblßöafing
]
Kulinarische Schwester des Couchsurfings: statt Gästebetten werden Tischgesellschaften vermittelt. Kenner sprechen von der Mitfresszentrale.
tall
    [ toll
]
Eigentlich: lang, groß. Neuerdings aber kleinstmögliche Einheit eines überteuerten Milchschaumgetränks bei
Starbucks
.
Tray
    [ träi
]
Papphaltedings zum Kaffeetragen.
Upper
    [ appa
]
Frühstück eines Apothekers.
Wedges
    [ wedsches
]
Kartoffelecken. Soll leckerer klingen. Na dann.
     
    >> Konversationshilfe:
     
    Beim Essen wird Denglisch ganz besonders verwirrend eingesetzt. Wenn Sie einen scharfen, kleinen und kalten Eistee möchten, bekommen Sie einen tall, extra hot Icetea. Warum ist das so? Anscheinend ist Food-Denglisch eine ganz eigene Sprache. Wundern Sie sich also nicht, wenn die Übersetzungen hier sehr frei sind, es geht nicht anders.
     
    Im Büro:
    Hast du schon die neuen Wedges im Deli probiert? Die sollen dort ohne Convenience-Produkte auskommen!
    Huch, die Kartoffeln in der Kantine schmecken heute nach Kartoffel!
     
    Im Café:
    Wollen Sie Ihren Coffee to go short, low-fat, mit Extrashot und Flavour im Tray?
    Draußen nur Kännchen.
     
    Im Supermarkt:
    Sorry, aber die tiefgefrorene American Pizza gibt es nur in der Non-Food-Abteilung.
    Na? Kocht Papa heute wieder?
     
    Am Telefon:
    Hi, kommt ihr heute zum Brunch vorbei? Wir haben Finger-Food und echtes Slow-Food.
    Wir haben keinen Bock, wieder bis in die Puppen zu feiern, also kommt gefälligst tagsüber.
     

Showmaster talken
ENTERTAINMENT-DENGLISCH
    Man könnte auch Show-Denglisch oder Media-Denglisch sagen, denn die Showbranche ist eine der Brutstätten für Denglizismen. Irgendetwas zwingt die Medien-Menschen dazu, ihre eigene Bedeutung durch die Verwendung englischer Begriffe aufzuladen. Irgendetwas möglicherweise sehr Kleines.
     
    Man unterscheidet zwei Arten von Entertainment-Denglisch:
    Entertainment-inside: Was dem Christen sein Paradies und dem Buddhisten sein Nirwana, ist dem modernen Menschen ein Job »in den Medien«. Das Leben erscheint manchem so grau und eintönig. Ein Leben als Buchhalter? An der Supermarktkasse? Als Manager in einem Energieunternehmen? Viele junge Menschen können sich heute so einen Lebensweg nicht mehr vorstellen. Hilfe bietet ein Blick in den Fernseher. Hier ist alles so schön bunt und laut, gibt es jeden

Weitere Kostenlose Bücher