Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Das grüne Haus (suhrkamp taschenbuch) (German Edition)

Das grüne Haus (suhrkamp taschenbuch) (German Edition)

Titel: Das grüne Haus (suhrkamp taschenbuch) (German Edition) Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Mario Vargas Llosa
Vom Netzwerk:
fallen über die Gruppe her, und oben hört man Hundegebell: da kamen sie, mi capitán , er sollte hinaufschauen. Alle heben den Blick: Staubwolken und viele Köpfe sind am Rand des Abhangs aufgetaucht. Einige Gestalten mit blassen Oberkörpern gleiten bereits den sandigen Steilhang herab, und zwischen den Beinen der Urakusa hüpfen lärmende Hunde hin und her, die Schwänze hochgestellt. Julio Reátegui wendet sich den Soldaten zu, los, sie sollten ihnen zuwinken, und Sie, Cabo, senken Sie den Kopf, stellen Sie sich in den Hintergrund, damit man ihn nicht erkannte, und der Cabo Roberto Delgado, ja Señor Gobernador, er hatte ihn schon gesehen, der da drüben war Jum, mi capitán. Die elf Männer winken und einige lächeln. Immer mehr Urakusas kommen den Hang herunter; sie gleiten fast in der Hocke herab, gestikulieren, kreischen, die Frauen machen am meisten Lärm, und der Capitán, solltensie sich ihnen entgegenwerfen, Don Julio? er traute dem Ganzen nämlich gar nicht. Nein, kommt nicht in Frage, Capitán, sah er nicht, wie fröhlich sie angerutscht kamen? Julio Reátegui kannte sie, sie sollten ihn nur machen lassen, das Wichtigste war, ihnen den Schneid abzukaufen. Cabo, welcher war Jum? Der ganz vorne, Señor, der, der die Hand erhoben hielt, und Julio Reátegui, Achtung: die würden wie junge Böcke ausreißen, Capitán, daß ihnen ja nicht alle entwischten, und ganz besonders Jum im Auge behalten. Am Knick des Abhangs zusammengeballt, auf einem schmalen Streifen ebener Erde, halb nackt, genauso aufgeregt wie die Hunde, die umhertollen, mit den Schwänzen wedeln und bellen, blicken die Urakusas die Expeditionäre an, deuten auf sie, flüstern. In die Ausdünstungen des Flusses, der Erde und der Bäume mischt sich jetzt ein Geruch nach Menschen, nach mit Achiote tätowierter Haut. Die Urakusas schlagen sich rhythmisch auf die Arme, die Brust, und plötzlich überquert einer den staubigen Streifen, der war es, mi capitán , der da, und kommt stämmig und energisch auf den Uferrand zu. Die übrigen folgen, und Julio Reátegui, er war der Gobernador von Santa María de Nieva, Dolmetscher, und war gekommen, um mit ihm zu sprechen. Ein Soldat tritt vor, grunzt und gestikuliert unbefangen, die Urakusas bleiben stehen. Der Stämmige nickt, beschreibt mit der Hand langsam eine kreisförmige Linie, bedeutet den Expeditionären, näher zu kommen, die folgen der Aufforderung,und Julio Reátegui: Jum von Urakusa? Der Stämmige breitet die Arme aus, Jum! holt Atem: sind Piruaner! Der Capitán und die Soldaten sehen einander an, Julio Reátegui nickt, macht noch einen Schritt auf Jum zu, beide stehen einen Meter voneinander entfernt. Ohne Hast, die Augen ruhig auf dem Urakusa, macht Julio Reátegui die Taschenlampe los, die an seinem Gürtel hängt, umspannt sie fest mit der Hand, hebt sie langsam hoch, Jum streckt die Hand aus, um sie entgegenzunehmen, Reátegui schlägt zu: Schreie, Rennen, Staub, der alles einhüllt, die Stentorstimme des Capitán. Inmitten des Geheuls und der Staubwolken rennen ockerfarbene und grüne Leiber, fallen hin, stehen auf, und wie ein versilberter Vogel schlägt die Stablampe zu, ein-, zwei-, dreimal. Dann klärt der Wind den Strand, vertreibt die Staubwolke, trägt die Schreie davon. Die Soldaten haben sie umringt, die Gewehre auf einen Tausendfüßler aus aneinandergedrängten, sich aneinanderklammernden, miteinander verflochtenen Urakusas gerichtet. Ein kleines Mädchen umklammert schluchzend die Beine Jums, und der bedeckt das Gesicht mit den Händen, zwischen den Fingern hindurch spähen seine Augen nach den Soldaten, nach Reátegui, nach dem Capitán, und die Wunde an seiner Stirn hat zu bluten begonnen. Capitán Quiroga läßt seinen Revolver um einen Finger kreisen, Gobernador, hatte er gehört, was der geschrien hatte? Piruaner sollte Peruaner heißen, nicht? Und Julio Reátegui konnte sich vorstellen, wo derBursche das Wörtchen aufgegabelt hatte, Capitán: am besten wär’s, sie nach oben zu treiben, im Dorf wären sie besser dran als hier, und der Capitán, ja, da gäb’s weniger Schnaken: haben Sie gehört, Dolmetscher, befehlen Sie es ihnen, sie sollen hinaufklettern. Der Soldat schnalzt und gestikuliert, der Kreis öffnet sich, der Tausendfüßler setzt sich schwerfällig und kompakt in Bewegung, wieder steigen Staubwölkchen auf. Der Cabo Roberto Delgado fängt an zu lachen: er hatte ihn schon erkannt, mi capitán , am liebsten würde er ihn mit Blicken durchbohren. Und der

Weitere Kostenlose Bücher