Der Ehrengast
erwiesen sie sich manchmal als bizarre Kommentare zu den Einheimischen oder sie selbst.
Aus der Brusttasche fischte er ein Zigarillo und ging hinüber zu seinem verstellbaren Lehnstuhl mit dem klumpigen Kissen darauf, um näher bei ihr zu sitzen. Sie rückte ihrerseits herüber und lehnte ihren Rücken an seine Beine. Er sagte auf gala: Mußt du heute nach Hause gehen? Sie antwortete völlig korrekt und schien mit sich zufrieden, als sich die Worte einstellten: Nein, heute nacht werde ich – konnte das Wort »bleiben« nicht finden – im Haus meines Freundes schlafen. Und morgen? Und gestern? Er prüfte die Zeiten und Verwandtschaftsbezeichnungen ab, die er ihr im Laufe der vergangenen Tage beigebracht hatte. Gestern war ich im Haus meiner Kusine, morgen gehe ich zu meinem (Mutter-Bruder) Onkel, übermorgen zu meinem Schwager, und am Freitag gehe ich zu meiner Großmutter. »Sehr gut!« sagte er auf englisch und redete dann wieder in Gala weiter – »Und danach kommst du wieder zu deinem Freund zurück?« Sie war eine begabte Schülerin; sie erinnerte sich daran, einen Begriff nicht gebraucht zu haben: Im Gala gab es keinen Überbegriff für »Heim«, die Kinder mußten das Wort für Eltern-Haus verwenden, verheiratete Männer sprachen vom »Haus meiner Frau« und Frauen vom »Haus meines Mannes«. »Moment mal …« Sie ging den Satz in ihrem Kopf noch einmal durch – »Danach gehe ich in das Haus meines Mannes.«
Sie hatte alles korrekt beisammen, hielt einen Augenblick lang inne, lächelte triumphierend – und plötzlich, als er ihr Lächeln erwiderte, ging ein außergewöhnlich starker Ausdruckdes Staunens über ihr Gesicht, eine Vene, die ihre Stirne hinunterlief, schwoll, als er sie ansah, sichtbar an. Diesmal hatte das Spiel etwas ungesagt Gebliebenes ans Tageslicht gebracht – mit der unheimlichen Zufälligkeit einer Nachricht, die von einem Vergrößerungsglas buchstabiert wird, das man mit leichter Hand über ein Alphabet wandern läßt.
Sie versuchte darüber hinwegzugehen, indem sie, grammatikalisch inkorrekt, in der gewohnten
Non sequitur
-Variante des Spiels anfügte: Mein Mann ist nicht zu Hause, er ist draußen auf den Feldern.
Dann sagte sie auf englisch: »Ich hab einen Brief von Gordon bekommen. Kann sein, daß er herkommt, um die Kinder zu sehen.«
»Das heißt, er kommt also.«
»Ich hab’s erst vor ein paar Tagen erfahren. Bei ihm weiß man nie, ich glaub’s erst, wenn er da ist. Deshalb hab ich auch nichts davon erzählt. Dann aber hat Suzi heute nachmittag das von den Bohnen gesagt …«
»Wann?« sagte er.
Nun, da sie gestanden hatte, war eine Last von ihr abgefallen, sie war entspannt, fast glücklich. »Nächste Woche. Wenn er tatsächlich kommt.« Aber er wußte, daß sie wußte, daß der Mann kommen würde – und daß sie das Datum kannte. Er sagte: »Was wirst du tun?«
Sie sagte: »Wahrscheinlich wird er im Fisheagle Inn wohnen. Edna hat wirklich kein Bett mehr für ihn.«
Sicher hatte sie schon alles vorbereitet; immerhin nähte sie die Vorhänge, weil sie wußte, daß Olivia kommen würde.
Die Nacht verbrachte sie »bei ihrem Freund«. Sie lag im Bad, ihr Körper vergrößert durch die Linse des Wassers, und während er sie ansah, sagte sie wie träumend: »Olivia wird von mir wohl nie etwas erfahren.«
»Vermutlich nicht.«
»Du würdest ihr nichts sagen?«
»Wahrscheinlich nicht.«
»Ich weiß nicht – ich hätte vermutet, ihr seid dieser Typ Ehepaar, der sich alles erzählt.«
Waren wir, waren wir. »Machst du dir Sorgen wegen Gordon?« Er saß am Wannenrand, noch immer in seinen Kleidern; ihre braunen Brustwarzen ragten, steif von der kühlen Luft, aus dem Wasser, das Gewicht, das ihre Brüste gehabt hatten, als sie ihre Kinder stillte, hatte die Haut in wellenförmigen Wasserzeichen gedehnt. Es war ein junger (er wußte nun, daß sie erst neunundzwanzig war), ein gezeichneter Körper, voll des Wissens. »Herrgott, nein.«
»Irgend jemand könnte es ihm freundlicherweise stecken. Vermutlich wissen alle davon. Der ganze Ort.« Er hatte sich darüber noch nie Gedanken gemacht; für das, was an einheimischen Weißen übrig war, war es, soweit er es beurteilen konnte, möglicherweise ein Skandal. Wenn schon niemand die winzige Stablampe und die beiden Gestalten gesehen haben sollte, die in den frühen Morgenstunden durch die Bäume gingen, dann war es zumindest unwahrscheinlich, daß Kalimo den anderen Dienern gegenüber nicht getratscht hatte.
»Das glaub
Weitere Kostenlose Bücher