Der Umweg nach Santiago
elektronische Melodie, um Spieler anzulocken, er ist zu dumm, um zu sehen, daß niemand da ist. Zu dieser Beschreibung gehört ein räudiger Hund, und das Tierreich liefert prompt: Ein räudiger Hund setzt die Pfoten in seinen eigenen heißen Schatten und überquert den Platz. Ich folge. Cáceres ist eine Stadt des Exterieurs, Wappen, Wappenschilde, Türme, Tore, Embleme, Anagramme in Stein, Kranzgesimse, Gitter, Zinnen, Wehrgänge, steinerne Denkmäler, die der Adel sich selbst errichtet hat, Reliquien aus den großen Tagen der Conquista, bezahlt mit Gold aus den neuen Provinzen. Ich brauche nichts anderes zu tun, als durch dies alles zu schlendern.
Dies ist wirkliche Hitze. So trocken wie etwas, das ich mir gern einfallen lassen würde. So trocken wie ein Nachmittag in Cáceres. Die Altstadt ist von Mauern umgeben, eingeschlossen von zwölf Türmen, die Mauer umschließt Kirchen und Adelshäuser. Ich bin tapfer, denn ich habe nicht nur meinen Reiseführer bei mir, sondern auch ein Wörterbuch. Der Führer gibt Rätsel auf, die ich nicht allein lösen kann. Ajimez , Zwillingsfenster, aber das hätte ich natürlich auch selbst sehen können. Alfiz , rechteckiger Fensterrahmen, aber das stimmt nicht, denn da steht trilobulado , dreilappig, das ist nicht rechteckig, und es ist auch kein Rechteck, diese anmutige Zierlinie, die sich um das Zwillingsfenster und das von zwei geflügelten Engeln hochgehalteneWappen am Palast der Golfines schlingt. Ich habe mich in den Schatten gesetzt, allein mit meinen Wörtern und diesen steinernen Zeichen.
Die Türme haben Namen, der Turm des Ofens, der Turm der Uhr, aber auch der Turm von Bujaco. Was ist Bujaco? Das Wörterbuch gibt keine Antwort, aber da springt der Führer wieder ein. 1173 belagern die Truppen der arabischen Herrscher, der Almohaden, die Stadt, die von den Ritter-Mönchen des Ordens von Santiago verteidigt wird, einem der mächtigen militärischen Ritterorden, die es damals in Spanien gab. Die Ritter verlieren immer mehr Terrain und ziehen sich in diesen Turm als letzte Bastion zurück. Schließlich siegen die Araber ( la morisma ), und die vierzig letzten Verteidiger des Turms werden auf Befehl von Abu Jacob enthauptet. Abu Jacob, verballhornt zu Bujaco, kein Wunder, daß ich das Wort nicht finden konnte.
Der nächste Turm heißt Turm der Pulpitos, der Tintenfische, und der heißt so, weil »die matacanes die Form von Tintenfischen haben«. Aber ich weiß nicht, was matacanes sind, und nirgendwo an diesem quadratischen, groben Turm sehe ich etwas, das einem Tintenfisch ähnelt. Stimmt. Weil das Wort in Großbuchstaben geschrieben war, ist der Akzent weggefallen. Púlpitos , Kanzeln, Predigtstühle. Was aber sind matacanes? Hundetöter, würde ich übersetzen, aber damit komme ich nicht weit. Weggefährte Wörterbuch hat bessere Ideen. Matacán: Gift, um Hunde zu töten. Brechnuß, Krähenauge ( Strychnos nux-vomica ), alter Hase, der die Hunde hetzt. Stein, den man leicht in die Hand nehmen kann. Begriff aus dem Kartenspiel. Und dann, in Murcia: junge Eiche. Und in Ecuador: Hirschkalb ( Jägersprache), und in Honduras: großes Kalb. Und zum Schluß, nur für mich, Plural, matacanes : Schießscharten.
Meine Bewunderung für Übersetzer wächst wieder, und damit komme ich auf das Argument von vorhin zurück: Um wieviel reicher wird eine Sprache, die ausschwärmt, auf die Reise nach Ecuador, Honduras geht oder die in einem Land lebt, das so weit ist, daß ein und dasselbe Wort an einem anderen Ort etwas anderesbedeutet. Und nun sehe ich die Schießscharten auch, oben im Turm der Predigtstühle, vier runde Ausbuchtungen, aus denen heraus der Feind beschossen wurde. Hier war es, am Fuße dieses Turms, wo Isabel la Católica am 30. Juni 1477 einen Eid ablegte, mit dem sie gelobte, die Rechte und Privilegien von Cáceres zu respektieren. Dieselbe Isabella, die durch ihre Heirat mit Ferdinand von Aragonien und die Rückeroberung Granadas Spanien zu einem Land machen und als Konsequenz die Macht der militärischen Ritterorden brechen sollte.
Um welche Privilegien es sich dabei auch handeln mochte, sie sollten nicht mehr für Juden und Muslime gelten und nicht für jene, die sich hatten bekehren lassen, die conversos und moriscos , wenn nur der geringste Verdacht auf ihnen lastete, sie seien insgeheim noch ihrem alten Glauben treu. Doch das kommt später. Gegen Ende ihrer Regierungszeit befanden sich 97 Prozent des spanischen Grund und Bodens in der Hand des Adels, 45
Weitere Kostenlose Bücher