Du sang sur Rome
consent à louer cette créature – pour quatre jours, pas
un de plus. Uniquement pour s’acquitter d’une dette à mon égard. Quelle chance
tu as, Gordien, d’avoir un ami tel que Varus l’Entremetteur !
Nous avons pinaillé sur le prix ; il s’en tira mieux
que moi, pressé que j’étais de retourner auprès de Bethesda. Mais l’esclave en
valait la peine. Dans la rue, j’observai les passants qui nous cédaient le
passage, terrifiés en apercevant l’imposante silhouette derrière moi. Zoticus
parlait peu, ce qui me convenait. Tout au long du sentier désert, sa présence
me réconfortait comme si c’était un esprit protecteur. En vue de la maison, je
sentis son souffle s’accélérer ; il posa une main de plomb sur mon épaule.
Un homme attendait sur le seuil. Il nous cria d’arrêter en sortant un poignard
de sa manche. En un éclair, je me trouvai derrière Zoticus, qui brandissait un
glaive, tandis que le monde basculait d’avant en arrière.
La porte s’ouvrit en grinçant et j’entendis la voix amusée
de Bethesda. Il semblait qu’il y eût un malentendu : Cicéron avait dépêché
un garde. A quelques minutes de mon départ, Bethesda avait entendu cogner à la
porte. L’homme m’avait réclamé ; et Bethesda avait répondu que j’étais
présent, mais indisposé. C’est alors qu’il s’était présenté au nom de Cicéron,
qui l’envoyait garder la maison, comme convenu avec le maître des lieux. Il
avait pris son poste sans un mot de plus.
— Deux précautions valent mieux qu’une, rappela
Bethesda, dont le regard fasciné allait de l’un à l’autre.
Je ressentis un soupçon de jalousie. J’aurais eu du mal à
les départager : ils étaient aussi grands, aussi laids l’un que l’autre. À
part la barbe rousse, le garde envoyé par Cicéron aurait pu être le frère de
Zoticus ; tous deux empestaient l’ail. Ils se toisèrent comme le font les
gladiateurs, mâchoires serrées, prunelles d’acier.
— D’accord, gardons-les pour ce soir et nous
examinerons la question demain matin. L’un pourra patrouiller à l’extérieur, l’autre
à l’intérieur.
Il me semblait pourtant que Cicéron m’avait dit de me
débrouiller de mon côté. Peut-être, tout excité par les nouvelles que je lui
apportais, avait-il oublié ses instructions ? Mais je ne pensais plus qu’au
délicieux fumet qui s’exhalait de la cuisine, et à la perspective d’un long
sommeil réparateur.
En quittant le vestibule, j’aperçus l’homme à la barbe
rousse, assis contre le mur, face à la porte d’entrée. Je ne pus m’empêcher de
relire l’inscription au-dessus de sa tête : « Tais-toi ou meurs. »
Ces mots me donnaient la nausée ; au matin, je demanderais à Bethesda de
tout effacer. J’adressai un sourire à Barberousse, qui resta de marbre.
Je me réveillai tout à coup, sans transition entre le
sommeil et la conscience, dans cette atmosphère étrange qui règne entre minuit
et l’aube. J’étais seul dans ma chambre à coucher. Bethesda m’y avait mené
après un copieux repas de poisson arrosé de vin blanc ; elle m’avait bordé
d’une couverture de fine laine et embrassé sur le front comme un enfant.
Je me levai. L’air était lourd ; un rayon de lune
tombait de la lucarne. Je me dirigeai vers le pot de chambre dans un coin. Mais
Bethesda avait dû le vider et oublier de le remettre. Qu’à cela ne tienne. À la
faveur de la nuit, le pot pouvait bien disparaître, ou se transformer en
champignon ! J’éprouvais la même sensation étrange que lorsque j’étreignais
Bethesda par terre dans le vestibule. Je voyais ce qui m’entourait avec une
lucidité exceptionnelle, et pourtant j’avais l’impression d’être en territoire
inconnu, mystérieux, comme si la lune l’avait transfiguré, comme si les dieux l’avaient
déserté, laissant la terre à sa torpeur et les hommes à leurs propres
ressources. N’importe quoi pouvait arriver.
Je me rendis dans l’atrium comme en rêve. Le clair de lune
inondait le jardin, devenu une forêt de squelettes aux ombres acérées. Çà et
là, des lumignons brillaient dans le péristyle. Une lampe dessinait l’arête du
mur, comme des feux de camp dessinent la ligne d’horizon.
J’allais au bout du jardin et relevai ma tunique, visant les
touffes d’herbe en faisant le moins de bruit possible. Je terminai ; un
nuage voila la lune, je me crus parmi les ruines à Carthage, je sentis des
odeurs
Weitere Kostenlose Bücher