Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
German für Deutsche

German für Deutsche

Titel: German für Deutsche Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Jo Wueller
Vom Netzwerk:
Etikett auffällig werden wollen, müssen neue Wörtchen her. Keypiece ist eines.
    Fundstücke
    » Der vermeintlich natürliche englische Park wurde für jeden Fürsten, der auf sich hielt, zum › must have‹.« FAZ ( 6-2 010)
    » Es gibt diese Tante, nennen wir sie Ilse, die kommt zu Familienfeiern immer im gleichen Kostüm. Elegant, aber auch ein bisschen unmodisch. Bis plötzlich die einschlägigen Modezeitschriften das Kostümchen wiederentdecken, zum Must Have erklären – und Tante Ilse plötzlich Trendsetterin ist.« fr-online.de ( 9-2 010)
    › Nice-to-have
    Mystery
    Engl. mystery : Geheimnis, Mysterium, Rätsel
    Sprachgebrauch
    Kenner der Literatur des 19. Jahrhunderts haben sich daran gewöhnt, dass die englische Gothic Novel (Edgar Allan Poe) heute in Deutschland oftmals unter Mystery firmiert. Das Vielzwecketikett passt weiter auf TV -Serien wie Akte X oder Outer Limits, Bücher von Stephen King oder Peter Straub (der ein Buch namens Mystery verfasst hat). Aber auch die Harry-Potter -Saga wird umstandslos hier einsortiert. Computerrollenspiele, Themenparks, Comics, Verkleidungs-Shops, Tattoo-Dienstleister, Messen, Events – überall taucht Mystery auf. Und der Mystery -Fan weiß, was ihn erwartet.
    Mystery ist in Deutschland seit den 80er Jahren zu einer Meta-Marke geworden. Mit Magical Mystery am einen Ende des Spektrums, Mystery Thriller am anderen. Das umgreift alle Alters- und Käuferschichten.
    Einen skurrilen Ableger hat das Mystery -Feld seit den 90er Jahren erhalten: Mystery als Synonym für anonymes Testen von Dienstleistungen und Produkten. Das ist bemerkenswert, da im Deutschen bereits Anglizismen wie Secret oder Under Cover zur Verfügung standen. So gibt es heute Mystery Agents ( › Testagenten‹), die als trainierte Mystery Buyer ( › Testkäufer‹) Mystery Shopping ( › Testeinkäufe‹) bestreiten oder per Mystery E-Mail ( › Test-Mail‹) und Mystery Letter ( › Testbrief‹) die Servicequalität von Unternehmen prüfen.
    Fundstücke
    » Mystery fängt dort an, wo der Verstand aufhört und deshalb gehören Mystery -Thriller zu dem Spannendsten, was das Kino zu bieten hat.« info.premiere.de ( 9-2 006)
    » Ob Mystery Calling, Mystery Shopping oder Mystery E-Mailing – die Tarnung muß perfekt sein.« skops.de ( 9-2 006)

N
    Nail-Art; Nail Art; Nailart
    Engl. nail-art : Nagelkunst
    Sprachgebrauch
    Es sind nicht die Nagel-Objekte des Künstlers Rainer Günter Uecker gemeint, wenn man in Deutschland auf › Nail-Art ‹ trifft. Sondern Orte, an denen die Finger- und Fußnägel kosmetikfixierter Menschen aufwendig gestylt werden. › Nagelpflege‹ ist sprachlich dagegen auf Seniorenbetreuungslevel abgesunken; ist also weniger Kosmetik denn Hygienemedizin. Experten des englisch benannten Hand- und Fußwerks nennen sich logischerweise › Nail-Artisten ‹, oder noch englischnäher › Nail-Artists ‹, die in Nail-Art-Studios ‹ ihrer Profession nachgehen, die ebenfalls englisch ausgesprochen sein sollte.
    Fundstücke
    » Nail Art Galerie 1: Dezente Nails mit Frenchdesign und Pailletten.« perfect-nails-gummersbach.de (1 0-2 010)
    » Beauty Forum München: 2010 findet zum zweiten Mal der WorldCup NailArt statt – dieses Jahr unter dem Motto › Festival of Fairy Tales – Enchanted NailArt ‹.« beauty-fairs.de (1 0-2 010)
    Engl. enchanted heißt › entzückt‹ oder › verzaubert‹.
    Name-Dropping, N amedropping
    Engl. name-dropping : (wörtl.) Angeberei mit prominenten Namen
    Sprachgebrauch
    In den 70er Jahren noch diskreditierend gemeint. Die allgemeine Promifizierung (Neologismus für › Durchseuchung der medialen Öffentlichkeit mit Prominentenauftritten‹) seit den 80er Jahren hat dem Talk-Stil, bei dem das Nennen von Namen andeuten soll, dass man mit bezeichneten Personen im Snobistisch-Vagen zu haltende Bekanntschaft pflegt, eine Aufwertung verliehen. Heute gilt es eher als dumm, nicht sofort raushängen zu lassen, dass man sich zu irgendwie als erlaucht klassifizierbaren Kreisen rechnet. In Talkrunden hat der Talkmaster dafür zu sorgen, dass es hinreichend Name-Dropping -Anlässe für alle Beteiligten gibt.
    Fundstück
    » Name-Dropping und Name-Shopping.« Schlagzeile der Tageszeitung taz ( 6-2 007). Mit › Name-Shopping‹ ( › Namenseinkauf‹) wird ironisch die Neigung von Fußballclubs zum Einkauf imageträchtiger Spieler thematisiert. Ohne Anglizismen wäre der intelligentere deutsche Journalismus weit sprachspielärmer.
    » Die Top-Risiken im Juni 2008:

Weitere Kostenlose Bücher