Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
German für Deutsche

German für Deutsche

Titel: German für Deutsche Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Jo Wueller
Vom Netzwerk:
Stimulierung geht.
    Fundstücke
    » Eines der rauesten Pop-Girlies war Mitte der 90er Liz Phair, die mit Songs wie › Blowjob Queen‹ und › Fuck & Run‹ neben Courtney Love als gefeierte Underground-Schlampe ans Mikro ging.« focus.de ( 7-2 003)
    » Irgendwo habe ich dazu den Kommentar eines Fachmannes gelesen, der sagte, es heiße ja auch › Blow-Job‹ und nicht › Blow-Fun‹, aber das geht an dieser Stelle vielleicht doch zu weit.« heise.de ( 9-2 009)
    Blush
    Engl. blush : Schamröte
    Sprachgebrauch
    Wird im Kosmetikjargon, vor allem in der Werbung für hochpreisige Produkte, zur Bezeichnung eines Wangenrouges genutzt. Deutsche sprachunmächtige Nutzerinnen kommen nicht in den Genuss der erotischen Anspielung.
    Fundstück
    » Hochwertige Trendkosmetik mit sinnlichen Texturen und Düften: Monave Multi-Purpose Mineral Powders können als Lidschatten, Eyeliner, Blush , Body Shimmer, Lippenstift und in Nagellack eingesetzt werden.« shopv2.beautyplaza.de ( 9-2 006)
    Bodybag
    Engl. bodybag : Leichensack
    Sprachgebrauch
    Unter deutschen Anglizismenkritikern neben › Handy‹ das breitestgetretene Beispiel für vermeintliche Sprachverhunzung überhaupt.
    Background ( › Hintergrund‹): Die ursprüngliche Bedeutung von engl . body bag ist › Leichensack‹. Im Deutschen werden seit Mitte der 90er Jahre aber Body Bags angeboten, die als Accessoires für lebende Menschen gedacht sind. So lassen sich unter babyshop.de/bodybag.htm Wickelrucksäcke für Kleinstkinder bestellen.
    Als Bodybag werden weiterhin bei einer Vielzahl von Versandgeschäften bezeichnet: Gürtel-Bauchtaschen, Handtaschen mit Schultergurt, Rucksäcke mit 1-Schulter-Trageoption, Einkaufstaschen aus reißfestem Nylongewebe.
    Fazit: Alles, was als Tasche am Körper getragen werden kann, kann mittlerweile in Deutschland auch als Bodybag bezeichnet werden.
    Machen sich jetzt alle englischsprachigen Menschen über unseren Bodybag -Gebrauch lustig? Wenn ja, sollten diese nativen Englischsprecher vorsichtig sein, um nicht in den Ruch des Sprachprovinzialismus zu geraten.
    Globale Sitten
    Globalsources ( › globale [Bezugs-]Quellen‹), eine US -Website für Großhandelseinkauf und -verkauf, benutzt › body bag‹ ganz im anglodeutschen Sinne. Leichensäcke werden dort nicht beworben, aber nette Täschchen aller Couleurs (franz. couleur: › Farbe; Machart‹).
    Woher die Sitte? Chinesische, taiwanesische und andere fernöstliche Modeaccessoire-Produzenten sagen › body bag‹; Modevermarkter und Modejournalisten weltweit sagen › body bag‹. Da können sich englische Sprecher kaum entziehen.
    Ein solcher Sprecher, der heute nicht weiß, dass sein › body bag‹ weit mehr als nur › Leichensack‹ bedeutet, muss dringlich seine globale Sprachkompetenz updaten ( › auf den Stand der west-globalen Sitten bringen‹).
    Bodystocking
    Engl. bodystocking : Bodystocking, D am enstrumpfhose mit angewirktem Höschenteil
    Engl. stockings: Strümpfe; Seidenstrümpfe
    Sprachgebrauch
    Noch in den 70er Jahren sprach der Damenoberbekleidungshandel von » Damenstrumpfhosen mit angewirktem Oberteil«. Dann aber etablierte sich langsam die englische Bezeichnung ob ihrer lässigeren, mit mehr Sexappeal aufgeladenen Anmutung. Bodystockings unterscheiden sich von Catsuits durch die meist semitransparenten, netzartigen Gewebe, die auf Blickdichte verzichten.
    Fundstücke
    » Deluxe Bodystocking mit frivoler Öffnung im Schritt.« amazon.de (1 2-2 008)
    » Bodystockings können ganz einfach nur als Unterwäsche getragen werden, sind aber eigentlich ein Dessous für die gewissen Stunden zu zweit.« dessous-experte.de (1 2-2 008)
    Book
    Engl. book : Buch
    Sprachgeschichte
    Der gemeinsame Ursprung von engl. book und dt. › Buch‹ liegt im protogermanischen bokiz › Buche‹. Buchentabletts wurden ehedem zum Einritzen von Runen genutzt; ähnlich war bei den Römern lat. liber auch doppelt kodiert und meinte zugleich › Buch‹ und › Bast‹. Gothisch bôka und niederl. boek zeigen die Nähe zu engl. book.
    Sprachgebrauch
    Reisebücher heißen bei uns Travelbooks, bei Books on demand werden Bücher bei Bedarf gedruckt, abebooks.de nennt sich ein großes Buchversand-Internetportal, die Website des Humanitas Buchversands heißt selbstredend humanitas-books.de, Audiobooks müssen nicht mehr gelesen werden, und E - Bo oks sind Texte, die in digitaler Form vorliegen und die Mitnahme tausender Bücher auf einem Laptop erlauben.
    Das moderne Buch ist somit das

Weitere Kostenlose Bücher