Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Hergé écrivain

Hergé écrivain

Titel: Hergé écrivain Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Jan Baetens
Vom Netzwerk:
n’a pas été coupé : ce
sont les fusibles qui ont fondu… » –, et les lapsus de se
presser en avalanche (car « coupé » se lit aussi par rapport
à la brusque interruption du chant de la Castafiore et par
rapport à tous les mots sectionnés ou à sectionner), les
Dupondt se mettant à changer les mots, puis les lettres de
place :
Fusibles coupés ou courant fondu, jeune homme, pour moi,
c’est la même chose […].
    Vous dites que ce sont les flombs qui ont pondu… Soit !
    On peut raisonnablement s’attacher ici au terme clausulaire de la série, tant il est avéré que celui-ci n’avance que
superficiellement de façon chaotique (à lire de près, sa
logique est d’airain). Soit donc pondu . Pris entre deux références au champ sémantique de l’oiseau – le voleur en aval
et en amont les frères Loiseau –, pondu s’entend comme
participe passé de pondre. Son objet ? Un œuf (un coco) de flombs , où il n’est pas illogique d’entendre, grâce à une
réduplication que les deux policiers seraient les derniers à
proscrire (« flonflon »), un renvoi au monde de la musique,une référence, partant, à Bianca Castafiore. Pondu , mais
aussi, vu la pression formidable des inversions et métathèses, Dupondt , ce qui confirme l’importance du nom
propre dans les dérapages du discours : le mystère autour
duquel gravitent les spéculations des détectives n’est pas
uniquement celui d’un objet (les bijoux), mais aussi celui
d’un être (l’enfant du coucou).
    Lors de la confrontation avec la victime présumée, la
production des lapsus semble massivement régie par le
souci de la mise au clair du vol commis, on le sait, en
pleine obscurité.
Madame, nous sommes ici pour faire la lumière, toute la
lumière sur le vol dont vous venez d’être la victime. […]
Pour plus de clarté, madame, voulez-vous me dire où se trouvaient vos bougies… euh… pardon !… vos bijoux… […]
Nous les retrouverons, madame. Morts ou vifs, mais nous les
retrouverons ! (p. 38)
    La mise en vie des bijoux engage toutefois à chercher
autrement. S’il est vrai que les joyaux sont des êtres
animés, rien n’interdit d’y voir, par une dérivation métonymique, non le sexe féminin ou l’orifice matriciel, mais
l’enfant. Si on relit dans cette perspective l’autre terme clé
de l’interrogatoire, qui est lumière , cette piste se révèle
tout sauf un cul-de-sac. À côté du mot mère que l’on y
épelle par endogramme (« luMiÈRE »), un anagramme
du lexème entier, mais dépouillé, comme tant d’autres
dans les Bijoux , de son i , fait surgir un plausible synonyme de Haddock : mère-lu, merlu . Les Dupondt accuseraient-ils le capitaine du vol des bijoux de la Castafiore ?
Le croiraient-ils le père du petit qui traverse clandestinement leurs lapsus ? Si rien n’est dit en toutes lettres, le
réseau mis en place n’interdit pas d’y songer, ou du moins
de formuler la question.
    Incapables, décidément, de se taire, les Dupondt trahissent une nouvelle fois, par des poses hystériques du corps
– un réflexe de colère, une étourderie, une chute –, la hantise de l’enfant. Lorsqu’en plein interrogatoire les bijoux
sont retrouvés, ils se lèvent indignés, scandalisés qu’on les
ait dérangés pour rien ou plutôt, peut-on supposer, de se
voir privés d’une si belle occasion de s’illustrer, et sortent
sans tarder. Seulement, au lieu de mettre leurs chapeaux,
ils se coiffent des coussins que la Castafiore leur avait
lancés sur la tête dans sa hâte de vérifier l’emplacement de
la mallette contenant les bijoux (elle s’était, bien sûr, assise
dessus). Et en sortant, ils se prennent les pieds dans les fils
des micros et caméras installés dans la salle de marine du
château transformée en studio, puis s’étalent par terre
hors-champ. Leur excuse, pourtant, est imparable :
T INTIN  : Ici, messieurs, vos vrais chapeaux !… Et attention
aux fils !…
    LES D UPONDT  : Ça va !… Merci !… Vous nous l’avez déjà
dit… Nous ne sommes pas des enfants !
    (Chute des Dupondt.)
    T INTIN  : Je vous avais pourtant bien dit de faire attention…
    D UPOND  : Aux fils, oui !… Mais ceci, ce sont des câbles !…
    D UPONT  : C’est tout différent !…
    (p. 40)
    Prenons-les au sérieux et creusons cette différence. Si
les fils ne sont pas des fils, mais des câbles, c’est qu’il ne
s’agit, avec ce mot, du « fil » électrique, mais

Weitere Kostenlose Bücher