Kann denn Fado fade sein?
werden als Soßengewürz in Portugal unter anderem zu Hähnchen Piri-Piri verwendet. Vorsicht: scharf! Nur sparsam verwenden.
pode ser Kann sein, möglicherweise
Podengo Hunderasse auf der Iberischen Halbinsel
pois pois Allerweltsfloskel, die jeder Portugiese ständig sagt. Bedeutet unterschiedlich mal: »nun etwa«, »selbstverständlich«, »aber«, »nicht wahr«, »genauso ist es«.
polícia Polizei
polvo Krake – ebenfalls ein »Muss«: polvo à Lagareiro zum Probieren: einfach nur gegrillt mit Knoblauch, Olivenöl und batatas ao murro . Das sind kleine Pellkartoffeln, die ein bisschen »angetitscht« wurden und mit Schale serviert werden.
Ponte 25 Abril Eine der beiden Brücken über den Tejo in Lissabon. Die andere heißt Ponte Vasco da Gama – sie ist mit knapp 18 Kilometern eine der längsten Hängebrücken der Welt.
por favor Bitte – eher als Forderung, also mit Nachdruck
Por favor fale mais devagar Bitte sprechen Sie langsamer.
por ordem Der Reihe nach
praça de touros Stierkampfarena
produto nacional Nationales, einheimisches Produkt
produtos nacionais (Pl.) Einheimische Produkte
pronto Wörtlich: »bereit, rasch, sofort«
já pronto Etwa: »es ist fertig«, »ich bin fertig«
querida/o Liebste/r, Schatz
quinze dias Wörtlich: »15 Tage« – im Alltagsleben jeder Zeitraum zwischen zwei Wochen und niemals
quinzenal Zweiwöchentlich
raia Rochen
rápido Schnell
Record Eine der drei täglich erscheinenden Sportzeitungen in Portugal
residentes All jene Ausländer, die sich legal und angemeldet in Portugal für längere Zeit niederlassen
Restauração da Independência 1. Dezember – Erinnerung an die Wiedererlangung der Unabhängigkeit von Spanien 1640
Ribatejo Region nordöstlich von Lissabon, »Garten von Lissabon«
Ribeira Brava Ort auf Madeira, an der Südküste
robalo Seebarsch
romaria Wallfahrt, aber auch Kirchweih
rotunda Kreisverkehr
RTP internacional R adio t elevisão P ortuguesa – der portugiesische »Staatssender«. Die internationale Ausgabe ist so etwas wie die portugiesische Variante der Deutschen Welle.
Sagres Stadt an der Algarve und portugiesische Biermarke (die aber nicht hier gebraut wird!)
sala Wohnzimmer
sangria branca Sangria aus Weißwein
santinho/a »Gesundheit«, wenn jemand niest
Santo António Der Stadtheilige von Lissabon (und vielen anderen Gemeinden). Wird am 13. Juni gefeiert.
santos populares Die Volksheiligen Antonius, Peter und Paul sowie Johannes. Sie werden in Portugal in sehr vielen Gemeinden verehrt.
São João Stadtheiliger von Porto (und vielen anderen Orten). Wird am 24. Juni gefeiert.
São Pedro (e São Paulo) Stadtheilige von z.B. Sintra, Évora, Póvoa de Varzim. Die beiden werden am 29. Juni gefeiert.
São Vicente Ort auf Madeira, an der Nordküste
sapateiras Taschenkrebse
sapo Wörtlich: »Frosch«. Das Werbesymbol für den Internetanbieter Servidor de Apontadores Portugueses Online (abgekürzt SAPO) ist daher wohl ein grasgrüner Frosch.
sardinhada Gegrillte Sardinen – das Leibgericht eines jeden Portugiesen
sardinhas assadas Gegrillte Sardinen
sargo Brasse
saudade Sehnsucht – aber eigentlich ist díeses Wort unübersetzbar. Einer der berühmtesten Dichter Portugals, Fernando Pessoa (1888–1935), hat es so beschrieben:
Saudades, só portugueses
conseguem senti-las bem.
porque têm essa palavra
para dizer que as têm.
»Saudades – nur Portugiesen können sie richtig fühlen. Weil sie dieses Wort haben, um zu sagen, was sie empfinden.«
secar Trocknen, beim Friseur auch fönen
SEF S erviço de E strangeiros e F ronteiras Wörtlich: »Dienst der Fremden und Grenzen« – die portugiesische Ausländerbehörde
selecção Das Fußball-Nationalteam Portugals – im Gegensatz zu seleção – das sind nämlich die Brasilianer.
senha (Platz-)Nummer – im alltäglichen Leben zieht man überall seine senha : in der Apotheke, im Supermarkt an der Fleisch-, Fisch- und Käsetheke, in der Arztpraxis, im Finanzamt, bei allen Behörden, in der drogaria beim Einkaufen
senhor Herr plus Nachname
senhora Frau plus Vor- und Nachname
senhora Dona Frau plus Vorname (und manchmal Nachname) – sehr ehrerbietige Anrede für Frauen
Serra da Água Höhenzug auf Madeira
Serra da Estrela Gebirgszug im Zentrum Portugals, höchste Erhebung auf dem Festland
sesta Siesta, Mittagsruhe
SFF Gebräuchliche Abkürzung für » s e f az f avor« Bitte – nicht fordernd, sondern eher ersuchend
sim senhor/senhora »Ja mein
Weitere Kostenlose Bücher