Le guérisseur et la mort
fruits. Un panier était posé à côté de son siège.
— Ma cuisinière craint que vous ne mouriez de faim à bord, dit le maître de maison. Je suppose qu’il y a là-dedans de quoi tenir pendant une accalmie de plusieurs semaines ! Peut-être pourrez-vous donner ce que vous-même ne mangez pas. Ah, puis-je vous demander d’emporter à Gérone plusieurs lettres que j’ai écrites ? Je les ai bien scellées pour qu’elles ne soient pas abîmées même si le temps tourne à la tempête. Quand vous les ouvrirez à Gérone, vous verrez que chacune porte le nom de la personne à qui elle est adressée.
Entre deux bouchées, Daniel assura à son hôte que ses lettres arriveraient bien à destination puis, après un échange de compliments, de présents et de vœux sincères, il fut conduit au port sous la surveillance de trois serviteurs.
Quand ils arrivèrent, une chaloupe attendait en eau peu profonde. Des débardeurs l’emplissaient de caisses et de paquets. Un personnage muni d’une liste vérifiait soigneusement la cargaison. Il y avait aussi un petit groupe d’hommes qui, plus ou moins endormis, parfois assez bavards, scrutaient l’horizon. Daniel devina à leur tenue que c’étaient eux aussi des voyageurs.
Deux d’entre eux préféraient toutefois observer le rivage. Daniel regarda dans la même direction qu’eux en se demandant ce qui pouvait les fasciner à une heure aussi matinale. Sur une tourelle, à l’angle du rempart, une femme se tenait aussi droite qu’une sentinelle. Une saute de vent soudaine lui arracha son voile et déploya sa chevelure comme la queue d’un paon. Au même instant, le soleil perça les nuages et illumina les cheveux roux de la femme.
— Qui est-ce ? demanda Daniel à son voisin immédiat.
Celui-ci regarda et secoua la tête.
— Je l’ignore. Elle est trop loin et je n’ai pas une très bonne vue.
— Je suppose qu’elle dit au revoir à quelqu’un, fit Daniel en repensant aux adieux de sa Raquel.
— Mais peut-être attend-elle le retour d’un marin…
La femme scrutait le front de mer comme une reine exotique observant son royaume. C’est alors qu’apparut derrière elle un soldat portant casque et pectoral. Il la prit par la taille. Elle se retourna, lui tapota le bout du nez et disparut en l’entraînant avec elle.
— On ne devrait pas autoriser ce genre de chose quand un garde est de faction, dit une voix désapprobatrice. De mon temps…
— De votre temps, on ne prenait même pas la peine de monter la garde, répliqua quelqu’un. Et on voit le résultat.
Daniel sourit et secoua la tête. La reine hautaine et l’amant éconduit de sa rêverie s’envolaient pour céder la place à un simple garde et à une prostituée.
Le canot allait appareiller. Il prit donc ses affaires et monta à bord afin de rejoindre le navire.
— Vous êtes maître Daniel ? lui demanda le passager qui s’était assis près de lui.
— C’est exact, mais comment…
— Je m’appelle Jafuda. Je suis dans le commerce du drap, principalement, mais je me rends à Barcelone pour y régler diverses affaires. Maître Maimó m’a demandé de ne pas vous quitter des yeux. Il semble croire que vous attirez les ennuis.
XIV
Veles e vents han mos desigs complir
faent camins dubtosos per la mar Voiles et vents doivent remplir mes désirsen traçant des routes douteuses sur la mer
Le jeudi matin, la gouvernante poussa maître Isaac dans la chambre de son ami Mordecai.
— Il a demandé à vous voir une fois encore, messire, dit la femme essoufflée.
— Comment allez-vous, mon ami ? demanda le médecin dès que la porte de la chambre se fut refermée.
— Je suis déjà las de cet isolement, répondit Mordecai. Je vous préviens que je deviendrai fou d’ennui si je ne connais pas une guérison miraculeuse ! Mais j’ai la préparation que vous demandiez.
Il se dirigea vers une lourde commode ouvragée et prit un flacon empli d’une substance noirâtre.
À peine rentré chez lui, Isaac appela Raquel et Yusuf.
— J’ai besoin d’un gobelet propre et d’un pichet d’eau pure, commanda-t-il.
Intriguée, Raquel prit de l’eau à la fontaine. Yusuf entra dans la maison et agaça Naomi en insistant pour qu’elle lavât bien le gobelet.
— Comme si ce n’était pas propre dans ma cuisine, dit-elle à Jacinta qui comprit à son ton que cela ne souffrait aucune remarque.
Isaac alla dans la cour et ôta le bouchon du flacon de
Weitere Kostenlose Bücher