Saga von Dray Prescot 30 - Pandahem-Zyklus 04 - Die Klauen von Scorpio
Ich dachte, man könnte mit Schiffen zwischen den Einsätzen für die Herren der Sterne ein paar schnelle Ob verdienen. Nun sieht es so aus, als wäre das Leben eines ehrlichen Reeders von vornherein mit teuflischen Schwierigkeiten verbunden.«
Nicht ohne Hintersinn sagte ich: »Wahrscheinlich handelt es sich nicht um Piraten, Pompino. Zweifellos haben wir es hier mit einer Abteilung der Seefahrenden Wache von Peminswopt zu tun. Offensichtlich will man uns einige Fragen stellen.«
Mit zusammengekniffenen Augen beäugte Pompino unseren Verfolger. Das schmale Schiff bewegte sich schäumend vorwärts, doch rechnete ich damit, daß es den Biß der See und den Druck des Windes zu spüren bekommen würde, sobald es aus dem Schutz der Klippen heraus war. Dort draußen müßten wir dem Verfolger enteilen können, wenn die Brise so frisch blieb.
»Der Kov von Memis achtet offenbar sehr auf Ordnung, das muß man ihm lassen.«
»Soll darin ein versteckter Hinweis darauf liegen, daß unser junger Kov Pando na Bormark nicht ebenso handelt?«
»Frag seine Mutter ...«
Unwillkürlich schaute ich auf das Deck nieder, eine törichte Reaktion, als könnte ich durch die festen Planken in die Heckkabine schauen. Dort unten lag bestimmt Tilda, Tilda von den Vielen Schleiern, Tilda die Schöne – und beschäftigte sich unaufhörlich mit den prächtigen Flaschen, die man ihr bereitgestellt hatte. Niemals ganz betrunken, immer nur ein wenig beschwingt, stellte uns die Kovneva-Witwe Tilda vor schlimme Probleme. Die Herren der Sterne, übermenschliche, beinahe unsterbliche Wesen, die – wie ich damals vermutete – unergründlich waren, erwarteten von uns, daß wir die Bormark-Provinz von den Leem-Freunden befreiten. Wir hatten in Pomdermam, der Hauptstadt von Tomboram, einen Tempel niedergebrannt und nun auch die Teufelsakademie von Peminswopt in Memis in Schutt und Asche gelegt. In der riesigen Panderk-Bucht schloß sich als nächstes das Stromnat Polontia an. Ich war mir noch nicht schlüssig, ob wir auch dort Station machen oder direkt nach Bormark reisen sollten, das an der Westgrenze des Königreichs Tomboram lag.
Das Verfolgerschiff durchschnitt schäumend das Wasser, lang und schnittig, wie es für seine Klasse typisch war, und ließ somit nur den keilförmigen Bug und die Ruder sehen, die in schimmernder Pracht auf und nieder zuckten. Der Wind wehte schwach das Dröhnen der Trommel herüber.
»Die Burschen meinen es ernst.«
Ich faßte meinen Entschluß. Da sich Pompino der Iarvin einbildete, in unserer Partnerschaft den Ton anzugeben, mußte ich ihm die Entscheidung taktvoll nahelegen. Dies gelang mir mühelos, indem ich Alternativen aufzählte. Pompino nickte kurzentschlossen.
»Kapitän Linson!« rief er. »Wir segeln auf direktem Weg nach Bormark!«
Linson nickte. Er war ein dunkelhaariger Bursche, glatt und scharf von Geist und Reaktion wie der Dolch eines Berufs-Attentäters. Die Jungfrau von Tuscurs reagierte elegant auf die behutsame Anpassung des Ruders und eine leichte Segelveränderung. Schon glitt sie auf das offene Meer hinaus, auf direktem Kurs quer durch die weite Bucht. Es dauerte nicht lange, da begann das Schwertschiff hinter uns zu stampfen wie ein in einen Sumpf geratener Dinosaurier.
»Ha!« rief Pompino mit kindischer Freude. »Das gefällt ihm nicht, beim Mächtigen Horato! Wahrlich nicht!«
»Ich bin hungrig«, sagte ich nachdrücklich.
»Und ich erst! Doch bleibt uns die Zeit, ehe ...?«
»Der Bursche erwischt uns nicht mehr. Seine Ruderer sind bald am Ende ihrer Kräfte – die armen Teufel.«
Pompino kannte mich inzwischen gut genug, um zu wissen, daß ich nicht leichtfertig Gefahren übersah. Er stimmte mir zu und machte einige Bemerkungen über das qualvolle Leben von Rudersklaven. Er wußte durchaus, wie sehr mir jede Art von Sklaverei verhaßt war.
Schwungvoll gingen wir unter Deck.
»Natürlich bleibt da noch das Problem mit der Kovneva Tilda«, sagte Pompino beim Betreten der großen Kabine.
»Sie hat sich entschieden, nach Bormark zurückzukehren. Unser Weg führt genau in diese Richtung.« Der Tisch war prachtvoll gedeckt, und ich widmete meine Aufmerksamkeit sowohl den Fleischgerichten wie meinem Begleiter. »Außerdem wird Pando bald auf seine Besitzungen zurückkehren angesichts der Probleme, die sich dort zusammenbrauen.«
Ich biß in ein Stück Vosk-Pastete, gefüllt mit Momolams und Gemüse, beträufelt mit einer himmlischen Sauce, und fand meine Worte ziemlich unpassend.
Weitere Kostenlose Bücher