Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Sprachführer Französisch für Dummies Das Pocketbuch

Sprachführer Französisch für Dummies Das Pocketbuch

Titel: Sprachführer Französisch für Dummies Das Pocketbuch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Dodi-Katrin Schmidt
Vom Netzwerk:
brauchen:
    Allô. ( a-lo ; Hallo; Nur am Telefon)
    C’est Pierre. ( ssä pi-är ; Pierre hier.)
    Ça va? ( ssa wa ; Wie geht’s?)
    Est-ce que Monique est là? ( äss-kö mo-nik ä la? ; Ist Monique da?)
    Un moment, s’il vous plaît. ( äN mo-maN ssil wu plä ; Einen Moment, bitte.)
    Ne quitte pas. ( nö kit pa ; Bleib dran.)
    Au revoir. ( ohr-wuar ; Auf Wiederhören.)
    À bientôt. ( a bi-äN-to ; Bis bald.)
    Oft können Sie die Menschen, die Sie sprechen wollen, telefonisch nicht erreichen. Der folgende Dialog zeigt Ihnen, wie Sie bei jemand anderem eine Nachricht hinterlassen:
    Christine: Allô ? ( a-lo; Hallo?)
    Pierre: Allô, Christine? C’est Pierre. Ça va? ( a-lo krisstin ssä pi-är ssa wa ; Hallo, Christine? Pierre hier. Wie geht’s?)
    Christine: Ça va bien. Et toi? ( ssa wa bi-äN e tua ; Mir geht’s gut. Und Dir?)
    Pierre: Bien. Est-ce que Marc est là? ( bi-äN äss-kö mark ä la ; Gut. Ist Mark da?)
    Christine: Non, il fait les courses. ( noN il fä lä kurss ; Nein, er ist einkaufen.)
    Pierre: Dommage! Dis-lui que j’ai téléphoné. ( do-mazh, di lüi kö zhä te-le-fo-ne ; Schade! Sag ihm, dass ich angerufen habe.)
    Christine: Bien sûr. Salut, Pierre. ( bi-äN ssür ssa-lü piär; Klar. Tschüss, Pierre.)
    Pierre: Salut, Christine. ( sa-lü kriss-tin ; Tschüss, Christine.)
    Besprechung im Büro
    Die folgenden Abschnitte vermitteln Ihnen wichtige Grundlagen, damit Sie geschäftliche Termine vereinbaren und eine Besprechung durchführen können.
    Einen Termin vereinbaren
    Im französischen Geschäftsleben wird es als höflich angesehen, die Termine einige Wochen im Voraus zu vereinbaren. Erwarten Sie dabei aber nicht, dass französische Sekretärinnen in der Lage sind, Termine zu vereinbaren. Die meisten Sekretärinnen haben keinen Zugriff auf den Terminkalender ihres Chefs. Kontaktieren Sie daher am besten die Person direkt, mit der Sie einen Termin vereinbaren wollen.
    Bonjour. Daniel Thomas à l’appareil. Passez-moi M. Seiffert, s’il vous plaît. ( boN-zhur Da-ni-äl To-ma a-lapa-räj pa-sse mua mö-ssiö ssä-fär ssil wu plä ; Hallo. Daniel Thomas am Apparat. Verbinden Sie mich bitte mit Herrn Seiffert.)
    Un instant. Ne quittez pas. ( äN-näNss-taN nö ki-te pa ; Einen Moment. Bleiben Sie dran.)
    Il est dans son bureau. Je vous le passe. ( i-lä daN ssoN bü-ro zhö wu lö pass ; Er ist in seinem Büro. Ich verbinde Sie.)
    Je vais à Nice le 14 juin. ( zhö wä-sa niss lö ka-tors zhü-äN ; Am 14 Juni fahre ich nach Nizza.)
    Je voudrais fixer un rendez-vous pour discuter … ( zhö wu-drä fik-sse äN raN-de-wu pur diss-ku-te ; Ich möchte einen Termin vereinbaren, damit wir ... besprechen können.)
    Je consulte mon agenda. ( zhö koN-ssult moN na-zhäNda. ; Ich sehe in meinem Terminplaner nach)
    Ça va, je suis libre le 14 juin à 15h30. ( ssa wa zhö ssüi libr lö ka-tors zhü-äN a käN-sör traNt ; Ja, das passt mir, ich habe am 14. Juni um 15.30 Uhr Zeit.)
    Malhereusement, je ne peux pas. ( ma-lö-rös-maN zhö nö pö pa ; Leider kann ich nicht.)
    Je suis pris. ( zhö ssüi pri ; Ich bin schon ausgebucht.)
    Je suis en déplacement. ( zhö ssüi-saN de-plass-maN ; Ich bin geschäftlich unterwegs.)
    Eine Besprechung durchführen
    In einer Geschäftsbesprechung könnten folgende Sätze fallen:
    Asseyez-vous. ( a-ssä-je wu ; Setzen Sie sich.)
    Vous avez reçu mon message électronique ? ( wu sa-we rö-ssü moN me-ssazh e-läk-tro-nik ; Haben Sie meine E-Mail bekommen?)
    Je l’ai reçu. ( zhö lä rö-ssü ; Ich habe sie bekommen.)
    Vouz pouvez l’expliquer ? ( wu pu-we läkss-sspli-ke ; Können Sie das näher erklären?)
    Puis-je utiliser votre téléphone? ( pü-izh ü-ti-li-se wotr te-le-fonn ; Darf ich Ihr Telefon benutzen?)
    Je me mets d’accord … ( zhö mö mä da-kor ; Ich stimme ... zu.)
    Je signe. ( zhö ssi-niö ; Ich unterschreibe.)
    Kleiner Wortschatz
Französisch
Aussprache
Deutsch
l’accord (m.)
la-kor
Vereinbarung
l’affaire (f.)
la-fär
Geschäft (Abmachung)
pendant
paN-daN
während
une idée
ü-ni-de
eine Idee
pratique
pra-tik
praktisch
télécopier
te-le-ko-pi-e
faxen
faire les copies
fär lä ko-pi
kopieren
le déjeuner d’affaires
lö de-zhö-ne da-fär
Geschäftsessen
la poignée de main
la pua-ni-e dö mäN
die Hand geben
    Im Internet surfen
    Auf Französisch wird das weltweite Netz (www.) manchmal la toile ( la tual ) genannt, was wörtlich übersetzt so viel bedeutet wie »das Web«. Immer öfter wird auch das Wort le Web ( lö u-äb ) oder auch

Weitere Kostenlose Bücher