The pilot - Der Pilot (eng-deu)
your Lordship.â
âHas she returned yet?â
âNo. The driver took her to the hotel in Leicester where he had â dropped Mr Ryder off before. She got out alone and sent him back.â Zu spät dachte Stefan daran, dass schlechte Nachrichten in Chesterfields Zustand nicht unbedingt hilfreich sein mochten, und er beeilte sich, beruhigend hinzuzufügen: âBut donât worry, Iâm sure everything ...â
âDonât try to â comfort me. Iâm not stupid.â
Stefan schluckte eine Bemerkung hinunter. Wieder schwiegen beide. Das flackernde Kerzenlicht erweckte ringsumher an den Wänden schattenhafte Gestalten zum Leben.
âTell me why you are here, Stephen.â
âYour Lordship? You asked me to stay with you.â
âThatâs not what I mean. Why did you come to Chesterfield Manor?â
âYou needed a nurse and I appliedâ, sagte Stefan. âI had been in London long enough. I wanted to work in a different place.â
âDo you think I believe you left London for this desolate spot in the middle of nowhere just because you wanted to look after me?â, schnappte Chesterfield. âI may be â drugged , but I still know when you are lying.â
âWhy would I lie? Maybe I do like it here.â
âNobody likes it here. At least not as long as Iâm alive.â
âDonât say that, your Lordshipâ, sagte Stefan erschrocken.
Chesterfield schnaubte. âWhy not? We both know itâs true. Everybody hates me. Iâm an irritable, unjust cripple who drives everyone away sooner or later. My daughter wonât have anything to do with me, my wife Mathilda â drowned her â grief in alcohol, and each month another one of my servants quits because they canât bear to be around me for one more minute. You know what Iâm talking about, Stephen. But youâre still here, despite all my provocations. Why, Stephen? What is so important that it makes you stay?â
Stefan dachte an seine nur wenige Stunden alte Entscheidung, tatsächlich zu gehen. Statt auszusprechen, was er beschlossen hatte, sagte er betont scherzhaft: âMaybe I really am a German spy.â
âYouâre too stupid to be a spyâ, sagte Chesterfield bar jeder Ironie.
Stefans Lächeln erstarb. âPardon me, your Lordship, but youâre really making it very difficult for me to like you.â
âI donât want you to like me, you German bastard, I want you to answer my question.â
Das war der Tropfen, der das Fass zum Ãberlaufen brachte. Stefan warf alle Höflichkeit über Bord. âDo you know what?â, rief er erbost. âYouâre completely right. Youâre a â mean , angry old cripple â wallowing in self-pity . You want to hurt everybody around you, so nobody notices how weak you are. So hereâs your answer, old man: You always tell me how much you â despise Germans, so it should have been obvious that by staying here Iâm punishing you. Yes, I hate it here, but itâs worth it as long as I make you miserable.â Er beugte sich vor, bis sein Gesicht nur eine Handbreit von Chesterfields entfernt war. âI was about to quit today, right before you collapsed. But I think Iâll stay a little longer so I can make you suffer more.â
Abrupt stand er auf und wollte das Zimmer verlassen, doch als er nach der Kerze griff, stieà er sie unbeholfen vom Tisch. Sie erlosch und dichte Schwärze schlug über Stefan zusammen. Er verwünschte sich für seine Ungeschicklichkeit.
âYouâll hurt me more if you leave.â
Chesterfield sprach so leise, dass Stefan zunächst glaubte, sich verhört zu haben. âWhat?â
âI almost died todayâ, flüsterte der Alte in der Dunkelheit, âand nobody sat beside me to comfort me afterwards. My daughter has run off, Lester said he was busy, and Doctor Shaw had other patients to attend to. But it was only when you didnât show up, Stephen, that I truly realized how lonely I was. I ... Iâve got used to you. To your clumsiness, and your accent, and your ridiculously stubborn efforts to make me like you. Youâre good to me. If you were to leave me alone like everybody else ...â Seine Stimme erstarb.
Stefan war verwirrt. Vor einer Minute hätte er geschworen, dass nichts seinen Entschluss ins Wanken bringen könne, Chesterfield Manor zu
Weitere Kostenlose Bücher