Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Troja

Troja

Titel: Troja Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Gisbert Haefs
Vom Netzwerk:
feingewirkte Webbilder hängen. Und all das, dachte ich, hat meine Mutter aufgegeben, nur um meines Vaters Buhlin zu sein?
    Es gab dort auch alte Frauen und Männer, die von den alten Tagen erzählen konnten. Von jener Zeit, als überall solche Paläste standen, in denen wohlgenährte Menschen auf Binsenmarkblättern schrieben, ehe die groben Achaier befanden, es sei besser, wenn es niemandem besserginge. Und da sie… ich bekenne: meine Vorfahren! Da sie also nicht schreiben konnten, sollte niemand lesen dürfen, und sie haben den Wohlstand weniger, der auf der Arbeit vieler beruhte, zu Notdurft verwandelt, die fortan Gemeingut war.
    Nicht jammern, Odysseus. Zum Schmähen geboren, zum Hauen bestellt… Autolykos, der sich in zahnlosem Alter gerader hielt und besser roch und bissiger redete als viele Jüngere, die bucklig am Tisch hocken und aus dem Fleisch, das ihre schmierigen Finger halten, mit prächtigen Hauern Fetzen reißen, die sie offenmäulig kauen, um dann mit vollem Mund geflügelte Worte zu sprechen, deren Hauptzweck es ist, allen Umstehenden die Hirnlosigkeit des Sprechers zu beweisen… Autolykos also, mein Großvater, Verwandter der uralten Fürsten, fand Gefallen an mir, seinem unwerten Enkel, und ließ mich unterweisen. Von Sklaven lernte ich die Kunst der Reinigung, und von Sklavinnen erfuhr ich, daß Frauen und Männer mehr Vergnügen aneinander haben können, wenn beide sauber sind und gut riechen. Gut schmecken. Von einem alten Diener lernte ich, Chanani-Zeichen (dort nannte man sie »sidonische Haken«; Großvater Autolykos sagte »phönikische Lärmstapfen«, was ich sehr trefflich fand) zu lesen, mit Ried und Tinte auf Binsenmarkblätter zu malen oder mit dem Griffel in Wachs und Ton zu ritzen. Ich lernte, mit geschlossenem Mund zu kauen, mit offenen Ohren zu schweigen und mit vielen Zungen zu reden, je nach Bedarf und Umständen.
    Aber ich lernte auch andere Dinge – die Jagd, zum Beispiel. Auf Ithakas Hügeln und in den Tälern dazwischen ist nicht genug Platz für Menschen und Wild; ich konnte zwar mit Schlingen umgehen, um Vögel zu fangen, aber wilde Schweine oder große Hirsche waren bis dahin für mich Geschöpfe gewesen, die nur in Geschichten herumlaufen. Am Parnassos, heißt es, lebten in alten Zeiten Sänger und Dichter; ich bezeuge, daß es immer noch so ist, denn was wäre der Unterschied zwischen Dichtern und Wildsäuen? Die Narbe… ja, genau diese, hier am Schenkel – jene Fährte, die zu dem Pfahl führt, an dem mein Fleisch hängt: Sie ist eine Schneise, die ein von meinem Speer erheiterter Keiler in den Wildwuchs meiner Lenden schlug, zu lichten und ohne Schonung zu roden.
    … Uuuh, was ist in diesem Trank? Mäusepisse? Fledermauskot, zerstoßen und mit Natternspeichel vermengt? Ein Trunk , kein Trank – zur Beschleunigung der vielerlei Regsamkeiten? Vor allem einer? Ah. Da ihr es sagt, o Fürstinnen der Zaubersäfte, wird es diesen und jenen Zaubersaft anregen. Dann – ha, seht ihr, es wirkt schon! Dann schneller reden, Odysseus, oder unterbrechen zu späterer Fortsetzung? Schnell die Geschichten von Jugend beenden, die Kindheit erledigen, um das Mannestum zu fördern? Wohlan denn, also schneller.
    Autolykos. Ich lernte vieles, genas von der Wunde, verließ den Palast mit dem Willen, in Ithaka besser zu wohnen, sobald ich wieder dort wäre. Ich besuchte den edlen Iphitos, dessen Vater von Herakles getötet worden war (ein rasender Unhold, könnte man sagen; Iphitos ist einer von vielen, deren Väter Herakles zu gut kennenlernten), und Iphitos schenkte mir einen Bogen. Eine wunderbare Waffe aus Erz und Horn und abgelagertem Holz, gegen die ihm eigene Krümmung zu spannen, indem man ein Ende mit dem Fuß festklemmt und die Wölbung über das Knie des anderen Beins…
    Ach, das wollt ihr nicht so genau wissen? Ah, ihr wußtet es längst! Die meisten Achaier wissen es nicht und können damit so wenig umgehen wie mit Pferden.
    Aber weiter. Schneller. Nach Epeiros und nach Taphos, um Gift zu beschaffen… ah, das mögt ihr hören, nicht wahr? Gift für die gefiederten Pfeile, Gift für geflügelten Tod. Heim nach Ithaka, wo es mir gelang, Vater Laertes davon zu überzeugen, daß es besser wäre, alles mir zu übergeben. Er zog sich zurück, auf ein Landgut (sagen wir, in eine Hütte, mit Antikleia), und ich befaßte mich mit der Mehrung des Wohlstands. Der Errichtung dauerhafter Mauern. Dem Bau eines bewohnbaren Palasts, mehr der Wonne denn der Notdurft geweiht. Händler

Weitere Kostenlose Bücher