1981 - Richard
ja nur, dass ich normalerweise so Vorgehen würde«, erwiderte Georg. »Ich habe aber trotzdem so ein Gefühl, dass uns dieses Allaire weiterbringen wird. Darum denke ich, dass du Recht hast. Ich sehe mich wohl zunächst einmal dort um, ist ja auch billiger. Parallel dazu könnte ich den Namen Jasoline einmal in ganz Frankreich suchen. Bisher weiß ich nur, dass der Name in den letzten fünfzig Jahren nicht bei den Behörden in Paris registriert war.«
»Du meinst deine Suche in den Adressbüchern?«, fragte Simon.
»Richtig, ich muss wissen, ob Victor Jasoline nach 1906, nachdem er offensichtlich die Südsee verlassen hat, nicht doch noch einmal nach Frankreich zurückgekehrt ist«, erklärte Georg. »Vielleicht ist er erst später nach Auckland gezogen.«
»Ich verstehe«, sagte Simon. »Mach einfach weiter. Was meinst du, wann kannst du wieder nach Frankreich reisen?«
»Es kommt darauf an, entweder gleich morgen, oder spätestens am Montag, ich muss sehen wann ich fliegen kann und natürlich vor allem, wo ich überhaupt genau hin muss.«
Diesen letzten Satz ließ er einfach so stehen. Sie beendeten das Gespräch und Georg legte den Telefonhörer wieder in die Ladeschale. Er lehnte sich in seinem Schreibtischstuhl zurück. Er würde heute Vormittag kein Tagesgeschäft erhalten, dafür hatte er gesorgt. Am Nachmittag hatte er jedoch noch eine Besprechung mit den Mitarbeitern und Partnern der Sozietät. Er schwang sich wieder zu seiner Schreibtischplatte und zog die Tatstatur und die Maus seines Computers zu sich herüber. Die Bewegung der Computermaus ließ den Bildschirm aufflackern. Er suchte nach dem Internet-Icon und öffnete den Explorer. Über die MetaGer-Suchmaschine gab er den Begriff Allaire ein. Er wartete einen Moment und erhielt mit den Ergebnistreffern auch die Weisheit dieser Suchanfrage: »Reich sein ist wirklich nur schön, wenn man arm ist (Jean Anouilh).«
Unter den Treffern war ganz oben auch ein Kartenverlag. Die Internetseite zeigte eine Landkarte mit Straßen und dem deutlich erkennbaren Ortskern von Allaire. Der Ansichtsmaßstab ließ sich vergrößern, so dass auch die Umgebung angezeigt werden konnte. Georg betätigte den Zoom und die kleineren Straßen verschwanden in der Auflösung. Mit der dritten Zoomstufe tauchte der Atlantik an der linken Bildseite auf und als nächst größere Stadt erschien Nantes. Bevor er weiter machte, notierte er sich einen Gedanken. Wenn er nach Allaire wollte, konnte er entweder über Nantes oder Rennes fliegen. Von Paris aus war es mit dem Auto oder Zug eindeutig zu weit bis zum Atlantik, er wäre für die knapp vierhundert Kilometer den halben Tag oder länger unterwegs. Er fuhr mit der Maus auf die Taskleiste und öffnete noch einmal das Bild der alten Postkarte. Er startete einen Ausdruck des Dokuments, wartete bis es der Drucker ausgegeben hatte und holte es sich dann an seinen Schreibtisch. Er legte sich den Ausdruck der Postkarte vor die Tastatur und hielt den Finger unter die Beschriftung der Bildseite. Seine neue Suchanfrage lautete » Sanatorium pour des dermatoses«. Er bekam eine Vielzahl von Treffern und versuchte es sofort mit den Begriffen »Allaire Sanatorium pour des dermatoses«. Jetzt erschienen ganz oben in der Liste wieder einige der Antworten zum Thema Allaire, die er schon zuvor erhalten hatte. Bei seinem dritten Versuch änderte er die Reihenfolge der Worte. Er verwendete diesmal die Begriffe »Sanatorium pour des dermatoses Allaire«. Wieder erhielt er zahlreiche Treffer. Es waren die Internetseiten von Krankenhäusern in ganz Frankreich. Erst am Ende der Liste tauchten die Namen von zwei Apotheken in Allaire auf. Schließlich versuchte er es auf ganz andere Weise. Er ging auf die offizielle Internetseite der Gemeinde Allaire und durchsuchte das Angebot nach Krankenhäusern und Kliniken. Das nächste Krankenhaus gab es aber erst in Redon, einige Kilometer von Allaire entfernt. Er überlegte sich einen anderen französischen Begriff für Hautkrankheit, aber ihm fiel nichts ein. Er hatte auch kein französisches Dictionnaire zur Hand, so dass er aus dem Internet ein Übersetzungsprogramm öffnete. In die Übersetzungsbox trug er das Wort »Hautkrankheit« ein und erhielt nur den Begriff »Dermatose«. Er versuchte es mit »Hautarzt« und es kamen die Begriffe »Médecin de peau« und »Dermatologue«. Er kopierte sich die letzte Übersetzung in den Zwischenspeicher und übertrug sie in die MetaGer-Suchmaschine. An das Ende des
Weitere Kostenlose Bücher