Assassin's Creed: Die Bruderschaft (German Edition)
dich!
campione
Meister, Vorkämpfer
capisci?
Verstanden?
capitano
Hauptmann
caro padre
lieber Vater
cazzo
Arschloch, Scheiße
che cosa fate qui?
Was machst du hier?
cher ami
lieber Freund
che tipo brutto!
Was für ein Scheusal!
che diavolo?
Was zum Teufel?
comè usciamo di qui ?
Wie kommen wir hier raus?
commendatore
Kommandant
campanile
Glockenturm
compadre
Kamerad
condottieri
Söldner
con piacere
mit Vergnügen
consummatum est
Es ist erledigt
contessa
Gräfin
corri!
Lauf(t)!
cosa diavolo aspetti?
Verdammt, worauf wartest du?
Curia
Kurie, päpstlicher Hof
déclarez-vous!
Erkläre dich! Zeige dich!
diavolo
Teufel
dio mio!
Mein Gott!
dio, ti prego, salvaci!
Herr, ich flehe dich an, rette uns!
dottore
Doktor, Arzt
Excellenza
Exzellenz
el médico
Doktor, Arzt
Eminenze
Eminenz
figlio mio
mein Sohn
figlio di puttana
Hurensohn
Firenze
Florenz
fortune
Vermögen
forze armate
Streitkräfte
fottere
ficken
fotutto Francese
verdammter Franzose
furbacchione
listiger alter Fuchs
gonfalon
Banner, Fahne
graffito
Graffito, Wandkritzelei
grazie, Madonna
der Jungfrau Maria sei Dank
halte-là!
stehen bleiben!
idioti
Idioten
il Magnifico
der Prächtige
insieme per la vittoria!
Gemeinsam für den Sieg!
intesi
gewiss, verstanden
ipocrita
Heuchler, Scheinheiliger
ladro
Dieb
lieta di conoscervi!
Sehr angenehm! Es hat mich sehr gefreut!
luridi codardi
elende Feiglinge
ma certo!
Aber natürlich!
ma che meraviglia!
Welch ein Wunder!
Madonna
gnädige Frau
madre
Mutter
maestro
Meister, Herr
mais franchement, je m’en doute
Ehrlich gesagt, bezweifle ich es
malattia venerea
Geschlechtskrankheit
maldito bastardo
verdammter Bastard
maledette!
verflucht!
mausoleo
Mausoleum
medico
Doktor, Arzt
merda
Scheiße
messer
Herr
mille grazie!
tausend Dank!
miracolo
wunderbar, übernatürlich
mis piernas
meine Beine
molto bene
sehr gut
molte grazie!
vielen Dank!
momentino, Contessa
Einen Augenblick, Contessa
morbus gallicus
Französische Krankheit
nessun problema
kein Problem
Borgia nomenklatura
einflussreiche Borgia
nos replegamos
Rückzug
onoratissima
Verehrteste
ora, mi scusi, ma!
Entschuldigt mich!
padrone
Vater
papa
Papst
palazzo
Palast
perdone, Colonnello!
Verzeihung, Colonel!
perdonatemi, signore!
Entschuldigen Sie, mein Herr!
perfetto
perfekt
pezzo di merda
Stück Scheiße
piano nobile
Hauptgeschoss eines großen Hauses
piazze
Platz, Plätze
pollo ripieno
gefülltes Huhn
por favor
bitte
pranzo
Mittagessen
presidente
Präsident
puttana
Hure
requiescat in pace
Ruhe in Frieden
rione
Bezirk, Distrikt
rocca
Festung
salve, messere!
Guten Tag, der/mein Herr!
sang maudit
Blutfluch, verfluchtes Blut
scorpioni
Skorpione
Senatore
Senator
sì
ja
Signoria
Rat der Stadt (in Florenz)
signore
Herr
signora
Dame
si, zio mio
Ja, mein Onkel
sul serio?
Im Ernst?
tesora mia
mein Schatz
tesora, tesoro
Liebling, Schatz
torna qui, maledetto cavallo!
Komm her, verdammter Gaul!
un momento
einen Moment
va bene
in Ordnung
vero
wahr
vittoria agli Assassini
Sieg für die Assassinen
virtù
Tugend, Rechtschaffenheit
Volpe Addormentata, La
der Schlafende Fuchs
zio
Onkel
ANMERKUNG DES AUTORS
Die meisten der fremdsprachigen Übersetzungen im Text stammen von mir, bis auf die Zitate aus Machiavellis Der Fürst und Vergils Eclogen (wenngleich ich in letzterem Fall geringfügige Anpassungen vorgenommen habe). Zu Dank verpflichtet bin ich den verstorbenen Übersetzern George Bull (1929–2001) und E. V. Rieu (1887–1972).
Oliver Bowden, Paris, 2010
DANKSAGUNGEN
Mein besonderer Dank gilt
Yves Guillemot
Jeffrey Yohalem
Corey May
Ethan Petty
Matt Turner
Jean Guesdon
Und ebenso
Alain Corre
Laurent Detoc
Sebastien Puel
Geoffroy Sardin
Sophie Ferre-Pidoux
Xavier Guilbert
Tommy François
Cecile Russeil
Christele Jalady
The Ubisoft Legal Department
Charlie Patterson
Chris Marcus
Eric Gallant
Maria Loreto
Guillaume Carmona
Weitere Kostenlose Bücher