Byzance
parla un instant avec le cavalier brun. Haraldr sentit un antagonisme, contenu mais fort manifeste, entre les deux hommes ; il remarqua aussi que le légatharios ne regardait pas davantage les cavaliers byzantins qu’il n’avait regardé les Barbares de Rus.
Le cavalier brun prit dans un sac de cuir attaché à sa selle un document plié, d’une curieuse couleur violette, attaché par un cordon fixé par deux sceaux en forme de pièce de monnaie, l’un de cire rouge, et l’autre de plomb ou peut-être même d’étain. Il tendit le document à l’interprète, qui le plaça sous la première feuille de sa liasse, puis se tourna vers Haraldr et lut le texte de la feuille.
— Premièrement, Haraldr Nordbrikt, je désire transmettre l’inquiétude de l’administration impériale au sujet de l’impudente et injustifiable violation du protocole du port, hier soir. Toute future contravention aux ordonnances impériales provoquera la réduction des privilèges accordés selon les termes de notre accord mutuel.
Il s’arrêta et enleva la feuille de la liasse.
— Nous avons presque fini de vérifier vos cargaisons. Quand ce sera terminé, le préfet exigera que votre contingent entier rembarque pour votre mouillage définitif près du quartier de Saint-Mammas. En tant que chef en titre de la flotte de Rus, Haraldr Nordbrikt, vous portez la responsabilité de la bonne exécution de cette manœuvre.
— Le quartier de Saint-Mammas ? demanda Haraldr.
— C’est l’endroit où vous allez traditionnellement, les Rus. Hors des murs.
L’interprète montra le fond du port, à l’ouest.
— Nous n’avons donc pas l’autorisation d’entrer dans la ville ?
L’interprète plissa le nez avec mépris.
— Avec l’approbation du préfet, les Rus seront admis dans la ville. Sous escorte, et par groupes qui n’excéderont pas cinquante hommes.
L’interprète coupa court à toute discussion en inclinant sèchement la tête. Il tendit le document scellé au légatharios qui l’appuya contre son front, puis l’embrassa. Ensuite, le légatharios rompit les sceaux, mais ne fit même pas mine de déplier le document, et surtout de le lire. « Kristr, se dit Haraldr, comme ces Griks sont curieux ! Est-ce que personne ici ne fait les choses soi-même ? »
L’interprète déplia le document et le lut attentivement. Quand il eut terminé, il parla au légatharios, qui lui répliqua d’un ton irrité. Ensuite l’interprète parla au cavalier brun, qui répondit d’une voix d’acier. Les seuls mots que Haraldr reconnut furent Varègue et basileus. Mais un autre nom fut répété plusieurs fois – Joannès – toujours précédé par un long titre à vous embrouiller la langue. Et le nom Joannès parut régler la question.
L’interprète jeta un coup d’œil au document, puis regarda Haraldr.
— Ce topotérétès des Scholae impériales requiert qu’en votre capacité de commandant de cinq cents Varègues, vous rassembliez vos hommes à votre arrivée au quartier de Saint-Mammas. Vous serez logés à l’écart du reste des Rus. À votre arrivée, présentez cet ordre au représentant impérial chargé de votre débarquement final. Vous serez escortés jusqu’à vos quartiers.
L’interprète tendit le document à Haraldr. Il était rédigé en grec, à l’encre rouge. Les sceaux brisés représentaient un homme barbu avec de longs cheveux qui tenait un bâton surmonté d’un gros ornement. Haraldr sentit des picotements sur sa nuque. Était-ce l’empereur ?
Quand il releva les yeux, le légatharios et son interprète avaient disparu et les cavaliers faisaient pivoter leurs montures.
* *
*
— Ce n’est sans doute pas une prison, dit Haraldr à Ulfr et à Halldor. Serait-ce une de leurs casernes ?
Chacun de ses pas résonnait sur le dallage de marbre vert, et la salle immense répétait les échos. Il se pencha pour examiner une des couchettes disposées de chaque côté de l’allée centrale en rangées sur les cent et quelques coudées de la pièce. Les cadres de bois tout simple des couchettes gardaient des traces de coups et d’égratignures, mais avaient été poncés. Les matelas recouverts de toiles avaient jauni et conservaient des auréoles de taches anciennes, mais on les avait visiblement lavés. Et ils étaient garnis de coton, non de paille.
Halldor s’assit sur l’un d’eux.
— Il n’y a pas une seule auberge aussi bonne en Islande, dit-il. Peut-être
Weitere Kostenlose Bücher