Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Come in and burn out - Denglisch

Come in and burn out - Denglisch

Titel: Come in and burn out - Denglisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Soeren Sieg , Jan Melzer
Vom Netzwerk:
mausperkaschn
]
Durch Mundfurzen und Niesen erzeugter Rhythmus. Für Anfänger: Sagen Sie einfach
    »böse Katze« ganz oft hintereinander. Auch bekannt als Beatbox.
PA
    [ pii äi
]
Poplige Anlage. Aber sagen Sie das niemals dem Mann am Pult!
Performance
    [ pörfoomens
]
Nicht umsonst machen die Castingshow-Opfer immer eine »Performance« und nie einen Auftritt.
signen
    [ ßainen
]
Einen Musiker so unter Vertrag nehmen, dass er selbst im Erfolgsfalle an seiner Musik niemals etwas verdienen wird.
Ska
    [ ska
]
Reggae
für Hyperaktive, posaunenlastig.
Soundcheck
    [ ßaundtschekk
]
Prozedur, um Musiker zu quälen. Dauert mindestens zwei Stunden und endet ergebnislos, weil sowieso alles total anders klingt, sobald die Zuschauer im Saal sind.
Style
    [ stail
]
Wilhelm Busch hatte die geilsten Styles.
Sustain
    [ sustäin
]
»Klingdauer eines Tones ohne weitere Unterstützung durch den Musiker« ist ein kleines bisschen zu lang.
tight
    [ tait
]
Wer einmal einen Schlagzeuger erlebt hat, der wirklich tight spielt, der weiß, wofür wir hier schwärmen!
Timing
    [ taiming
]
Fähigkeit, die Bassisten, Komikern, Schlagzeugern und Müttern fast immer abgeht.
Turnaround
    [ töanaraund
]
Ständige Wiederholung der
Magic Chords
von Popkomponisten, denen nun wirklich gar nichts mehr einfällt.
     
    >> Konversationshilfe:
     
    Rockmusiker sind meistens Männer und deswegen maulfaul (solange es nicht um ihr Equipment geht). Es gibt Dialoge, die ausschließlich aus dem Codewort »Rock’n’Roll« bestehen. Die Jungs mit den schwarzen T-Shirts treffen sich, tauschen ein paar »Rock’n’Rolls« aus und jeder bekommt, was er wollte. Ein Wunder. Chinesische Sprachwissenschaftler wollen eine Ähnlichkeit zum Mandarin entdeckt haben, bei dem ja auch ein und dasselbe Wort durch unterschiedliche Betonung verschiedene Bedeutungen haben kann:
     
    Rock’n’Roll?
    Hallo, wie geht’s?
     
    Rock’n’Roll!
    Tachchen, danke gut!
     
    Ist der Soundcheck eher beim Get-in oder kurz vorm Doors open?
    Kann ich etwas später kommen?
     
    Na, dein Timing hat wohl wieder Delay, was?
    Wir können ja schon froh sein, wenn du überhaupt erscheinst.
     
    Ich will nur kurz meine Strat tunen.
    Ja, ja, gleich.
     
    Alter! Rock’n’Roll!
    Jetzt aber wirklich! Mach hinne!
     
    Rock’n’Roll   …
    Entspann dich, Mann.
     
    Rock’n’Roll?! Alter, wenn du nicht um Punkt 18   Uhr Backstage bist und wieder die ganze Band warten lässt, dann rocken wir einen Heavy Metal auf deinem teuren Amp, dass der ziemlich vintage aussieht, und du bist beim nächsten Gig nur noch Backliner und kannst als Nobody zusehen, wie wir in die Charts abgehen, und musst unser Equipment schleppen und der Drummer groovt unplugged auf deinem Rücken bis zu deinem ganz persönlichen Break-even.
    Ich könnte jetzt ausflippen, aber bei dir ist eh Hopfen und Malz verloren; ich geh schon mal vor.
     
    O. k., Rock’n’Roll.
    Bis gleich.
     
    Rock on!
    Tschüss.
     

Champions dopen
SPORT-DENGLISCH
    Wer eine Sportart ausübt, der braucht eine Hose, ein Hemd, Schuhe und das jeweilige Sportgerät, grob gesagt. Eigentlich reicht das. Auf diese Art ist allerdings der Markt schnell gesättigt, wie Marketingexperten das nennen. »Was tun?«, sprach Adidas. Ganz einfach: Man nennt den guten alten Dauerlauf
joggen
und schon kaufen sich alle Jogginghosen, -hemden, -uhren und natürlich -schuhe. Dazu noch ein oder zwei Bücher und Trainingsprogramme für den heimischen
Computer
.
     
    Am besten gelungen ist diese kreative Art der Umbenennung bei jener komplett überflüssigen Sportart, die ein vergesslicher Skilangläufer nach 7   Kilometern ohne Skier erfand. Oder glauben Sie, dass man mit »nordischem Stocklaufen« viel Geld verdienen kann? Eben.
     
    Eine besondere Freude ist für uns die Eitelkeit von Sportreportern, die sich spreizen, indem sie
Assist
statt Flanke und
Penalty
statt Elfmeter sagen. Die Jungs sind aber auch nicht zu beneiden. Müssen 90   Minuten lang den Grottenkick da unten auf dem Rasen kommentieren. Da gehen einem schon mal die deutschen Begriffe aus. Und wer weiß, vielleicht ist das ja auch besser, als all die falschen Bilder, die sie sonst benutzen: »Jetzt macht der SV Hodenhagen im wahrsten Sinne des Wortes den Sack zu.« Das wollen wir nun wirklich nicht hören!
     
    >> Schlüsselbegriffe:
     
    Doping
[ jan ullrich
]: Englisch für: Radsport. Leistungserhöhung durch Zuführung von Substanzen. Insofern ist jeder Kaffeetrinker ein Doper. Gut, dass im Büro keine

Weitere Kostenlose Bücher