Das große Anime Lösungsbuch: Endlich Japanisch verstehen! (German Edition)
nicht gesagt, als er mir in die Augen sah.
Und wenn wir schon beim Stöckchenholen sind – wenn man demo an die Fragewörter hängt, erhält man einen Ausdruck der Beliebigkeit. Nan demo heißt „was auch immer“ oder „egal, was“. Dare demo bedeutet „werauch immer“, „egal, wer“. Und doko demo wäre „wo auch immer“, „egal, wo“.
Wo sollen wir Fußball spielen? – Doko demo .
Was möchtest du essen? – Nan demo .
Wen möchtest du küssen? – Dare demo .
Sate, mondai desu:
51. Was bedeutet „Bus- mo “?
a. auch der Bus
b. auch mit dem Bus
c. auch zum Bus
ka (no, dai, kai) – Fragen über Fragen
Wenn man im Japanischen eine Frage stellt, setzt man ans Ende normalerweise die Partikel ka oder no . Welche man verwendet, hängt von der Höflichkeitsebene ab, auf der man sich verständigt, bisweilen aber auch vom Geschlecht. Die Partikel macht dabei aus einem ganz normalen Aussagesatz eine Frage. In der höflichen Sprache verwendet man ka .
Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme ka ?
Was geschieht, wenn man auf diesen Knopf drückt ka ?
Wünschen die Herrschaften noch etwas mehr rohen, aber toten Fisch ka ?
Oft weist ein ka am Ende des Satzes auch auf ein Selbstgespräch hin – man reibt sich die Stirn und stellt sich selbst eine Frage.
War es der rechte Weg ka ? Oder doch der linke ka ?
Auch in sehr ruppiger, meist männlicher Rede hört man die Partikel ka ab und zu. Aber wenn sich Japaner im vertrauten Kreis einigermaßen gesittet unterhalten, benutzen sie meist no .
Bist du sicher, dass der Religionsunterricht morgen ausfällt no ?
Hast du meinen Brief bekommen no ?
Echt no ?
Es gibt noch zwei weitere Partikeln, die eine Frage markieren können: dai und kai . Sie finden vor allem im Freundeskreis Anwendung, wo keine besondere Höflichkeit vonnöten ist, und da sie etwas rau klingen, werden sie auch bei barschen Fragen eingesetzt, häufiger von Männern als von Frauen.
Was soll denn das dai ?
Ach, du hältst dich wohl für etwas besonderes kai ?
Bist du bereit kai ? Dann kann der Kampf losgehen.
Hängt man die Partikel ka an Fragewörter an, erhält man Wörter wie „irgendwas“, „irgendwer“, „irgendwo“ oder „irgendwann“.
nani (was)
→ nani ka (irgendwas, irgendetwas)
dare (wer)
→ dare ka (irgendwer, irgendjemand)
doko (wo)
→ doko ka (irgendwo)
itsu (wann)
→ itsu ka (irgendwann)
to ka – Partikeln oder so
… to ka kann man ungefähr mit „oder so“ übersetzen. Diese Partikel- Kombination kann am Ende des Satzes oder auch nach Substantiven stehen. Besonders Jugendliche verwenden to ka ständig und beinahe in jedem Satz. Es bedeutet nicht viel, drückt lediglich aus, dass man nur ein beliebiges Beispiel bringt, nichts Definitives sagen möchte.
Möchtest du ein Eis to ka essen?
Ich glaube, der Fluchtwagen war grün to ka blau to ka rot to ka …
Was soll das heißen, du liebst mich nicht mehr? Hast du den Verstand verloren to ka ?
Was ich abends mache? Animes schauen to ka , Mangas lesen to ka , mit Freunden weggehen to ka …
yo – yo man!
Yo ist gewissermaßen ein ausgesprochenes Ausrufezeichen. Es steht am Ende des Satzes und verleiht der Aussage oder der Aufforderung mehr Nachdruck. Bitte? Nein, es klingt viel besser als das sehr gebildete deutsche „ey“, und mit Hiphop hat es auch nichts zu tun …
Das ist meine Freundin yo !
Lass mich nicht alleine hier yo !
Ich meine das wirklich ehrlich yo !
ne, nee, naa – ich schmelze dahin
Ne ist, ähnlich wie yo , eine Art der Betonung. Allerdings springt einem ne nicht so sehr ins Gesicht, sondern wirkt eher beeindruckt, begeistert, hingerissen oder sonst wie emotional berührt. Im Deutschen verwendet man in solchen Fällen gerne „aber“ oder „ja“, wie in „ist das aber heiß heute“ oder „das ist ja irre!“.
Das ist super ne !
Was für eine wunderschöne Melodie ne !
Wenn man tief beeindruckt ist, dehnt man das ne gerne zu einem emotionalen nee . Und auch naa gibt es – das wirkt besonders nachdenklich, manchmal auch traurig.
Jetzt ist der Sommer schon wieder vorbei naa .
Was Naomi gesagt hat, gibt mir zu denken naa .
Manchmal wird ne auch wie das norddeutsche „ne?“ verwendet, im Sinne von „nicht wahr?“. Damit kann man sich vergewissern, ob der Gesprächspartner verstanden hat und vielleicht sogar derselben Meinung ist.
Der Mann da drüben in den karierten Hosen – das ist doch dieser verrückte Manga-Zeichner, ne ?
Japanisch ist ziemlich schwierig, ne ?
ze, zo –
Weitere Kostenlose Bücher