Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
German für Deutsche

German für Deutsche

Titel: German für Deutsche Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Jo Wueller
Vom Netzwerk:
altweißfarbige Low-Fat-Salatcreme (engl. low fat: › Niedrigfett ‹).
    Eine Salatcreme als Wunderpeitsche für die Hausfrau? Im Küchenkontext findet sich im Englischen aber auch egg whip ( › Schneebesen‹) und instant whip ( › kaltgerührter Pudding‹). Die des Englischen mächtige Hausfrau ist also mit whip als schnell gerührter, eben: durchgepeitschter Angelegenheit vertraut.
    In deutschsprachigen Ländern wird aus Gründen leichterer Aussprache Miracel Whip genutzt; das US -Produkt heißt aber Miracle Whip. Die Paste wird seit 1933 von Kraft Foods vermarktet; seit 1972 auf dem deutschen Markt. Seit 1995 auch in einer Miracel Whip Balance-Variante mit nur 16 Prozent statt 32 Prozent Fettanteil verfügbar. Um die Kernmarke der Salatcreme hat sich eine ganze Gruppe von Salat-Dressings ausdifferenziert.
    Miracle Whip ist auch der Produktname einer flexiblen Allband-Aufsteckantenne für den PKW . Engl. whip antenna bedeutet › Peitschenantenne‹.
    Fundstücke
    » Ich hab mir ein Deutsches Kochbuch ausgeborgt und möchte einen Dip machen. Das Problem ist: ich brauch ein Glas MIRACEL WHIP bitte was ist das war heut bei mir in Ö im Geschäft und die hatten auch keine Ahnung was das wohl sein würde wer könnte mir helfen, wer kennt dieses Produkt.« Österreichisches Kochforum (1 0-2 005)
    » Durch den Eigengeschmack des Miracle Whip braucht man nicht würzen; es gelingt immer und geht schnell.« Online-Rezeptbuch (1 0-2 005)
    Mission
    Engl. mission : Auftrag; Einsatz, Kampfauftrag; Mission; Missionsstation
    Sprachgebrauch
    Die deutschen Kirchen sprechen › Mission‹ noch deutsch aus. Fast alle anderen haben eine Mission, die US -englischen Sound hat. Dabei schwingt meist eine kämpferische Attitude mit. Wenn Unternehmen behaupten, sie hätten eine Mission, geht es um Eroberung von Märkten. Die Politik geht leer aus: Die deutsche Aussprache suggeriert mangelnde Dynamik, die englische bürgerfernes Politmanagement. Deutsche Soldaten in aller Welt haben dagegen wieder deutsch klingende Missionen, da die englische Aussprache den Verdacht des Militarismus erwecken würde, deutsche Soldaten aber nur in Friedensmissionen unterwegs sind, was Amerikaner peace mission nennen und was sich viel friedensdynamischer als hiesige › Friedensbewegtheit‹ anhört.
    Hat einer eine Mission, wird die in einem Mission Statement dokumentiert.
    Der Erfolg der Mission-Impossible -Movies – mit Tom Cruise als Hauptdarsteller – hat eine überbordende Mission -Metaphorik in jugendsprachlichen Kontexten aufblühen lassen.
    Computerspiele mit implementierten Kampfhandlungen bieten meist Missions an, in denen sich der Spielkämpfer bewähren kann.
    Fundstücke
    » Mission Possible 15, so heißt der Slogan, mit dem der 1. FSV Mainz 05 das Unternehmen Klassenerhalt in der Rückrunde der Saison 2006/2007 angehen will.« mainz05.de ( 6-2 007)
    » Die meisten Leute sagen, dass Google eine Suchmaschine sei; unsere Mission besteht jedoch darin, Informationen zu organisieren, um sie zugänglich zu machen.« Urs Hölzle, Vice President of Engineering bei Google (Januar 2005)
    Mobile; mobile
    Engl. mobile : beweglich; motorisiert; schnell
    Sprachgebrauch
    Unsere Gesellschaft ist eine mobile, motorisierte und mobilisierte. Engl. mobile deckt viele Eigenschaften dieses Aggregatzustandes ab. Entsprechend oft wird es eingesetzt. Welche Aussprache intendiert ist, entscheidet der Kontext. Im Zweifel ist Englisch zu sprechen. Deutsche Leitmarke ist dabei T-mobile, was nicht als T-förmiges Mobile missverstanden werden sollte. Produktgruppen des Mobile Computing und des Mobile Entertainment treten ebenfalls massiert auf.
    Mit Sicherheit nicht Englisch ausgesprochen wird › Perpetuum Mobile‹. Aber auch das Mobile in Kunst und Kunstunterricht (eine Leichtbau-Equilibristik-Bastelübung) hat grunddeutsch zu klingen, was bei Wörtern lateinischen Ursprungs (lat. mobilis: › beweglich‹) leicht ist.
    Fundstücke
    » Die Badtextilien und Pflegeprodukte der Basics runden unsere Mobiles ab.« villeroy-boches.com (1 2-2 005) Der Badausstatter setzt › mobile‹ Produkte wie Handtücher oder Seifenspender von den › immobilen‹, wie einem in der Regel fest installierten Toilettensitz, ab und nennt eben diese › Mobiles‹. Kunden werden dadurch kaum zum Kauf mobilisiert werden.
    » Aral Mobile : Hier finden Sie die wichtigsten mobilen Services von Aral, optimiert für Ihr Handy.« mobile.aral.de ( 9-2 006)
    » Die neue, komplett fingerbedienbare

Weitere Kostenlose Bücher