Secret Love - Geheime Liebe (eng-deu)
Tänzchen mit Hut denken und er ist schlagartig wieder da ⦠mein Mut.
Ich schnapp mir mein Handy, und obwohl es noch so früh ist, rufe ich Rico Reimann an, den Regisseur. Ich muss es ewig läuten lassen, bis eine verschlafene Stimme sich meldet: âGood morning, do you have good news?â
Ich sag meinen Namen und der Typ ist hellwach: âMy dear, what a surprise, what a nice start to the day. I was planning to call you today! Would you like to go for breakfast? Or you could come over here â¦â
Ich muss ihn enttäuschen: âIâm calling about Marcoâs mobile number. The film company just gave me his â landline number and that doesnât seem to work.â
Reimanns Stimme klingt ernüchtert, hat aber trotzdem Bedeutsames zu melden:
âOh, I know that problem. They probably gave you the number of the flat he â shares with some other actors and actresses. A few of the girls there are real â bitches , I think you â bumped into one of them already.â
Ich stelle mich blöd: âI just need his mobile number.â
Er gibt sie mir und überrascht mich mit weiteren Neuigkeiten:
âI spoke to Marco yesterday and e-mailed him a few scenes from the script, just in case he wants to start working on them ⦠or maybe youâd like to work on them together.â
Ich kann das alles nicht so schnell verarbeiten, schaffe aber doch noch die Frage:
âAny news about when weâre going to start shooting?â
âOh, sweetie! I wish! But Koslowski has disappeared somewhere. Maybe heâll turn up again with a sack of â loot .â
Ich mag seine Sprüche nicht, ich mag auch seine Stimme nicht und bin froh, ihn ohne Verabredung abgehängt zu haben.
So what do I do now, Gran?
Ich warte vergeblich. Die mediale Leitung ist unterbrochen. Ich muss mir die Antwort selber geben â¦
Anscheinend gibt es auch Antworten ohne Fragen! Und ganz bestimmt gibt es Gedankenübertragung.
Ich habe mich gerade entschieden zu handeln, die Handynummer zu benutzen und die für mich im Moment bedeutsamste Frage zu stellen â da piepst mein Handy.
Ein Blick aufs Display und ich könnte auf der Stelle in Ohnmacht fallen! Es ist die Nummer, die ich mir eben mit einem üblen Trick verschafft und die ich schon eingespeichert habe, mit dem Namen, der mir Herzklopfen verursacht, sobald ich an ihn denke. Jetzt hätte ich vor lauter Klopferei fast verpasst, den Anruf anzunehmen:
âYes ⦠this is Hannah ⦠I mean Anna â¦â
âDu darfst so etwas nicht machen!â, kommt es sanft, aber bestimmt zu mir rüber und ich weiÃ: Das ist unverkennbar seine Stimme!
âExcuse me ⦠what do you mean?â
âEs gibt zuweilen schwierige Lebenssituationen, die noch schwieriger werden, wenn von auÃen etwas kommt, was man innerlich schon ahnt oder befürchtet.â Ich weià nicht, ob jetzt Marco oder Sascha spricht.
âCan you explain that a bit more simply?â
âDu hast dich in mein Privatleben eingemischt.â
âIâm supposed to, itâs written in the script.â
âJill sieht das anders.â
Nun wird es endgültig kompliziert: âWho is Jill?â
âDu hast sie kennengelernt, du hast sie kurz gesehen.â
âI just saw someone with a very complicated look in her face, and her name was Rachel.â
âDer komplizierte Blick kam von Jill, die Rachel spielt.â
Wenn es nicht so ernst und nicht so aufregend wäre, könnte ich mich jetzt auch amüsieren über dieses ganze Personenspiel.
âOder vielleicht auch nicht spielt, wenn es so weitergehtâ, ergänzt Marco-Sascha und ich höre an seiner Stimme, dass er das Ganze bei Weitem nicht so amüsant findet.
Ich traue mich nicht zu fragen, was er meint. Dafür reicht mein Mut, etwas ganz anderes zu sagen: âWouldnât it be better if we discussed this â face to face ?â
Schweigen.
âUnless, of course, this Jill has any â objections â¦â
âDiese Jill ist weg!â
âAnd what about Rachel?â, muss ich fragen.
âDie musste sie notgedrungen begleiten.â
Endlich merke ich, wie sich etwas löst bei Marco und ich habe dieses kurze, ungeheuer betörende und hintergründige Lächeln in diesen schwarzbraunen Augen vor mir.
âÃbrigens rufe ich dich an, weil ich mit dir reden muss!â
âAbout our
Weitere Kostenlose Bücher