Come in and burn out - Denglisch
Pragmatismus und ihrer skeptischen Vernunft in unsere deutsche Seele ein, die gerne nur zwischen weltferner Romantik und borniertem Spießertum pendelt.
Noch schwieriger wird die Einsicht, dass wir von den Amerikanern etwas lernen können. Die Vereinigten Staaten haben mehr zu bieten als die Kreationisten und die Todesstrafe. Zum Beispiel: Optimismus, Tatkraft, positives Denken, Erfindergeist, Stolz auf die demokratische Tradition, neidlose Anerkennung von Erfolg, couragiert kämpfende Minderheiten, Liebe zu gutem Service. Die Liste ist lang. Fahren Sie einfach mal hin. Oder lesen Sie dieses Kapitel!
agree to disagree
[ ägrii tu dissägrii
]: Gut für Religionen, gut für Staaten, gut für Beziehungen: Konsens über Dissens erzielen. Lessing sprach von Toleranz. Davon können wir alle noch etwas mehr gebrauchen.
Back to the Roots
[ bäkk tu se ruuts
]: Auch die Liberalen hatten mal eine gute Zeit: 1848, als sie eine Verfassung forderten, oder in der 1970ern, als sie unser Strafrecht entrümpelten. Lieber Guido: Back to the Roots!
born to be alive
[ boon tu bi älaif
]: Genau. Nicht: geboren, um zu funktionieren!
Common Sense
[ kommen ßänns
]: Das Sympathische an der angelsächsischen Philosophie: Keine in sich geschlossene Theorie auf höchstem Abstraktionsniveau wie bei Kant oder Hegel, sondern ein sprachliches und gedankliches Anknüpfen an das, was jedem unmittelbar einleuchtet. Der »gesunde Menschenverstand« ist leider keine gute Übersetzung. Wer anders denkt, ist nicht krank!
don’t worry, be happy
[ dount worri, bi häppi
]: Der Deutsche ist, wie Sebastian Schnoy treffend feststellt, grundsätzlich besorgt. Der Jugendliche hat Angst vor der Erderwärmung. Seine Eltern vor Computerspielen. Unternehmer vor zu hohen Lohnnebenkosten. Gewerkschaften vor der Globalisierung. Stets ist die Sorge schwer, das Leben hart, die Zukunft düster. Was dagegen hilft? Vielleicht der A-cappella-Geniestreich von Bobby McFerrin inclusive dreistimmigem Pfeifen.
Fairness
[ fäaness ]
: Legendäre englische Lebenshaltung: dem anderen eine faire Chance geben, auch wenn man keine Lust dazu hat, auch wenn es ein Konkurrent ist, auch wenn niemand den Betrug merken würde, und auch wenn einem seine Religion, seine politische Meinung oder sein Aussehen nicht gefällt. Sich in einer Schlange hinten anstellen und nicht vordrängeln. Gerechtigkeit gibt es vielleicht beim Jüngsten Gericht. Fairness ist hier und jetzt möglich.
gentlemanlike
[ dschenntlmänlaik ]
: Wenn Sie das nächste Mal kurz vor einem cholerischen Ausbruch stehen – fragen Sie sich, wie John Steed an Ihrer Stelle handeln würde. Und tun Sie das. Wird Eindruck machen.
I’ll do my very best!
[ ail du mai werri best
]: Sollte man sich generell zu Herzen nehmen. Studien haben ergeben, dass diejenigen zum Burnout neigen, die ihrem Beruf mit einer Jobmentalität nachgehen.
just for fun
[ dschast foa fann
]: Für uns Ernste und Nachdenkliche verdammt schwer. Aber ehrlich, es ist gar nicht schlimm und auch nicht oberflächlich, etwas nur zum Spaß zu tun! Es muss nicht immer Weltrettung sein.
Kill your Darlings
[ kill joa daalings
]: 90 % aller Filme und Bücher sind zu lang, weil die Schöpfer aus Eitelkeit an jeder Stelle kleben. Kill your Darlings! Das Gute ist der Feind des Besseren.
Ladies first!
[ läidiis föast
]: Von deutschen Drängelmännern noch nicht zu hundert Prozent verinnerlicht. Das Wort Charme kennt im Deutschen keine Entsprechung.
Make Love not War
[ mäik law nott woa
]: Auf Jesus Christus zurückgehende, von Immanuel Kant philosophisch begründete und in Woodstock popularisierte vernünftige Verhaltensregel, die sich leider bis heute nicht durchgesetzt hat.
Melting Pot
[ melting pott
]: Schmelztiegel. Amerika ist eine Idee, und seine Kultur wird geprägt von Iren, Italienern, Afroamerikanern, Deutschen, Schotten, Russen, Juden, Engländern, Latinos und Indern, die alle stolz darauf sind, Amerikaner zu sein.
Murphy’s Law
[ möfies loo
]: Murphys Gesetz: was schiefgehen kann, wird schiefgehen. Unter dieser Voraussetzung ist das Glas nie halbleer, sondern immer halbvoll. Übrigens: Der Physiker Robert Matthews wies nach, dass Toastscheiben tatsächlich immer auf die Butterseite fallen.
No Sex in the Office!
[ nou ßäkks in se offiss
]: Dabei geht es nicht darum, nicht im Büro zu vögeln. Sondern mit niemandem
aus
dem Büro! Denn was passiert, wenn einer von
Weitere Kostenlose Bücher