Come in and burn out - Denglisch
euch irgendwann nicht mehr will, der andere aber doch, und ihr müsst weiter zusammen arbeiten – in einem Büro? Deshalb: Never fuck the Company!
No Sports!
[ nou spoots
]: Soll Churchill auf die Frage geantwortet haben, wie er sein hohes Alter erreicht habe. Stimmt aber gar nicht! Churchill war ein hervorragender Polo-Spieler. Dass er den Einsatz von Giftgas in Kolonialkriegen befürwortete, war dagegen weniger sportlich.
Rock’n’Roll
[ roggnroul ]
: Und jetzt meinen wir nicht die Musikrichtung aus dem Buddy-Holly-Musical. Sondern das Lebensgefühl und die Lebensart, für die es leider keine deutsche Übersetzung gibt. Freunde, das Leben ist nicht nur Arbeit. Was wir brauchen, ist einfach mehr Rock’n’Roll! Wie sagen die Amerikaner? It’s better to burn out than to fade away.
Service
[ ßöawiss ]
: Um wie viel geschmeidiger als unser Wortungetüm »Dienstleistung«! Dass es angenehm und erleichternd ist, ja, ein Gefühl der Freiheit vermittelt, abends um zehn noch einkaufen gehen zu können, ist für uns ein beängstigender Gedanke. Was ist mit der Kassiererin? Zerbricht ihre Ehe? Verwahrlost ihr Sohn? Diese Sorgen gereichen uns zur Ehre. Und sind wohl der Grund dafür, dass es mit dem
Service
bei uns nie so richtig was werden wird.
Shit happens
[ schitt häppens
]: Der Deutsche erstellt eine Mängelliste, gründet einen Verein und meldet eine Demonstration an. Der Engländer sagt: Shit happens!
Kids
-Version: Ach, das war eine teure chinesische Vase?
Sorry
.
Small is beautiful!
[ smool is bjutifull
]: Nicht nur ökologisch sinnvoll, sondern vor allem auf Männer anzuwenden – einer von uns ist 1, 68 m!
Sorry!
[ ßorri ]
: Kann man gar nicht oft genug sagen. Hilft!
Take it easy!
[ täik it iisi
]: Die Dinge leicht zu nehmen – das ist für uns »das Einfache, was schwer zu machen ist« (Bert Brecht). Also, habt Geduld. Wenn ihr es nicht schafft, die Dinge leicht zu nehmen – nehmt es leicht!
The Show must go on!
[ se schoo masst go onn
]: Auch das ist lebensklug. Es hat nämlich wenig Sinn, aus Verzweiflung darüber, dass wir sterben müssen, gar nicht erst zu leben.
topsecret
[ toppsiikrett ]
: Die Tugend der Diskretion. Auf Deutsch: bitte weitersagen!
Treat them mean, keep them keen!
[ triit sem miin, kiip sem kiin
]: Liebe Jungs: Frauen finden euch leider erst dann unwiderstehlich, wenn ihr euch ziemlich gemein aufführt. Und das ist die Wahrheit! Würde es sich sonst auf Englisch reimen?
Trial and Error
[ traiel änd erroa
]: Versuch und Irrtum. Grundprinzip der Vernunft. Und einzige Erkenntnismethode, die wir haben. Liebe Katholiken, Protestanten, Muslime und Marxisten: Das Erklären einer Person oder eines Buches zur Quelle der Wahrheit ist kein Mittel zur Erkenntnis!
Understatement
[ andastäitment ]
: Auch British Understatement: sein Licht bewusst unter den Scheffel stellen. Angela Merkel und Thomas Müller haben gezeigt, dass auch Deutsche das können. Yeah!
Yuppie meets Dinkie
KLEINE DENGLISCH-SOZIOLOGIE
Die Soziologie kämpft verzweifelt um ihre Reputation als Wissenschaft. Soziologen sprechen schon kein Denglisch mehr, sondern nur noch Englisch: ein ganzes Fach wandert sprachlich aus. Was schade ist. Denn Soziologie ist nützlich. Sie widerlegt Vorurteile und enttarnt politische Schutzbehauptungen. Sie lässt uns verstehen, wer wir sind. Und schärft unseren Blick: Wer läuft in unserer Gesellschaft eigentlich alles so rum?
Und hier kommen wir zu einer dritten Variante von Premium-Denglisch. Nicht nur mit ihren genialen Abkürzungen, nein, insgesamt beschreiben Anglizismen soziale Typen und Milieus besonders treffend:
Hippies
.
Outlaws
.
Nerds
. Wer das noch nicht kennt, sollte es schleunigst lernen. Hier kommt der Grundkurs: Social-Denglisch!
Babyboomer
[ bäibibuuma ]
: Unmittelbar vor Erfindung der Pille geborene Generation, die es ihr Leben lang mit überfüllten Schwimmkursen, Klassen, Hörsälen etc. zu tun hat.
Bankster
[ bänksta ]
: Mischung aus Banker und Gangster. Geniale Wortschöpfung von Barack Obama. Die Spekulation geht trotzdem weiter.
Couch Potato
[ kautsch potäitou
]: Sofakartoffel. Gegenteil von
Gentleman
,
Gangster
,
Outlaw
,
Toy Boy
,
Punk
und
Selfmademan
. 90 % der deutschen Männer.
Dandy
[ dändi ]
: Kultivierter Ästhet mit formvollendeten Manieren. Würde nie arbeiten. Lord Byron, Oscar Wilde, Tom Wolfe. In Deutschland eher als Realsatire: Christian
Weitere Kostenlose Bücher