Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Das große Anime Lösungsbuch: Endlich Japanisch verstehen! (German Edition)

Das große Anime Lösungsbuch: Endlich Japanisch verstehen! (German Edition)

Titel: Das große Anime Lösungsbuch: Endlich Japanisch verstehen! (German Edition) Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Martin Clauß
Vom Netzwerk:
mata kondo lässt sich mit „wieder demnächst“ übersetzen. Alles sind Möglichkeiten, sich zu verabschieden.
    Vor allem unter Mädchen erfreut sich das englische baibai einer gewissen Beliebtheit. Dazu wird meist die flache, steil aufgerichtete Hand schnell hin und her gedreht – eine Art des Winkens, die uns Europäern einige Übung abnötigt …

    Oben habe ich erklärt, wie Personen, die nach Hause zurückkehren, die dort Verbliebenen grüßen, und umgekehrt. Auch für die Verabschiedung gibt es ein Paar entsprechender Grüße: Wer aus dem Haus geht, empfiehlt sich mit itte kimasu oder itte kuru . Das heißt interessanterweise „ich gehe und komme“ – ein Versprechen, oder gar eine Drohung? Wer im Haus zurückbleibt, verabschiedet den Nestflüchtigen mit einem liebevollen itte rasshai , das heißt „geh und komm“.

    Wer abayo sagt, ist ziemlich cool. Ein Desperado im Wilden Westen könnte es sagen (ach nein, die konnten ja nicht mal richtig Englisch, geschweige denn Japanisch). Abayo ist jedenfalls ein gutes Wort, wenn man jemanden über den Haufen schießt: „Auf Nimmerwiedersehen“. Raubeine, Rüpel und Rowdys verwenden es gerne. Auch wenn sie gerade nicht schießen.
Sate, mondai desu:
13. Was bedeutet das Wort ossu der Studentensprache?
a. Guten Morgen!
b. Guten Abend!
c. Guten Tag!
14. Wie begrüßt man Leute, die man lange nicht gesehen hat?
a. konban-wa
b. tadaima
c. hisashiburi
15. Welches dieser Wörter ist keine Abschiedsfloskel?
a. dewa
b. o-kaeri
c. jaa mata
16. Wie werden Kunden in Japan begrüßt?
a. irasshaimase
b. konnichi-wa
c. yaa

Sei bedankt!
    „Undank ist der Welten Lohn.“ Vielleicht war der Mensch, der zu diesem deprimierenden Schluss kam, ja gerade in Japan unterwegs und verstand kein Wort Japanisch. Kein Wunder, dass ihm all die vielen Dankesbezeugungen entgangen sind, die auf ihn eingeprasselt sein müssen. Damit uns das nicht ähnlich ergeht, behandelt dieser Abschnitt die vielfältigen Formen des Sich-Bedankens.

    Arigatô und dômo tauchen in unterschiedlicher Gestalt auf. Alleine sind sie eher ein kurzes „Danke“ – in den Kombinationen dômo arigatô , arigatô gozaimasu oder dômo arigatô gozaimasu werden sie höflicher und höflicher. All diese Varianten gehören fest zum täglichen Leben. Auch die Vergangenheitsform arigatô gozaimashita („es war dankenswert“) kann man oft hören.
    Eine ganz besonders steife Art, sich zu bedanken, ist kansha shimasu , oder vertrauter: kansha suru . „Ich bedanke mich.“ Im Alltag ist diese Formulierung eher selten, aber in theatralischen Szenen in Animes kann man sie öfters hören.

    Möchte man sich für die Mühe bedanken, die ein anderer sich gemacht hat, sagt man normalerweise nicht arigatô , sondern verwendet einen dieser beiden Spezialausdrücke: o-tsukare-sama deshita oder go-kurô-sama deshita . Beide Formulierungen werden eher Untergebenen gegenüber verwendet. Vor allem die letztere darf man Höhergestellten nicht an den Kopf werfen. Häufig hört man auch Abkürzungen wie o-tsukare-sama oder o-tsukare-san respektive go-kurô-sama oder go-kurô-san .

    Eine indirekte Form, sich zu bedanken, wäre zum Beispiel, zu sagen, dass die Hilfe einem sehr viel gebracht hat oder dass man sich darüber gefreut hat. Genau das tun die Wörter tasukatta („ich wurde gerettet“ oder „mir wurde geholfen“) und ureshii („ich bin glücklich“). Kombinationen wie arigatô, tasukatta sind sehr häufig. „Hier hast du die Prüfungsaufgaben von morgen.“ – „ Tasukatta !“ Gerade als Dank für ein Kompliment passt ureshii gut. „Du bist das schönste Mädchen in dieser Transvestiten-Disco!“ – „ Ureshii! “
    Eher im Spaß, aber doch recht oft, verwenden Japaner das Wörtchen sankyû . Wie bitte? Was das bedeutet? Ja, könnt ihr denn kein Englisch?
Sate, mondai desu:
17. Jemand, der o-tsukare-sama sagt, bedankt sich für …?
a. Liebenswürdigkeit
b. Zeit
c. Mühe
Verzeihen Sie, dürfte ich mich bitte entschuldigen?
    Japaner entschuldigen sich gerne und häufig. Das ist kein stereotypes Vorurteil, sondern eine Tatsache, und dafür gibt es Gründe. In Japan steht nicht das Individuum im Vordergrund, sondern die Gruppe. Jeder, der Mangas und Animes kennt, hat schon bemerkt: Auch dort treten selten faszinierende Einzelpersonen in den Mittelpunkt der Geschichte (wie es bei amerikanischen Comics und Filmen eher der Fall ist) – viel interessanter findet man es in Japan, sich mit dem Innenleben von Gruppen zu

Weitere Kostenlose Bücher