Les Essais, Livre II
Je croy
qu'ils ne me nieront pas cecy, que s'ils pouvoyent adjouster de
l'ordre, et de la constance, en un estat de vie, qui se maintinst
en plaisir et en tranquillité par quelque foiblesse et maladie de
jugement, qu'ils ne l'acceptassent :
potare, Et spargere flores
Incipiam, patiárque vel inconsultus haberi.
Il se trouveroit plusieurs philosophes de l'advis de
Lycas : Cettuy-cy ayant au demeurant ses moeurs bien reglées,
vivant doucement et paisiblement en sa famille, ne manquant à nul
office de son devoir envers les siens et estrangers, se conservant
tresbien des choses nuisibles, s'estoit par quelque alteration de
sens imprimé en la cervelle une resverie : C'est qu'il pensoit
estre perpetuellement aux theatres à y voir des passetemps, des
spectacles, et des plus belles comedies du monde. Guery qu'il fut
par les medecins, de cette humeur peccante, à peine qu'il ne les
mist en procés pour le restablir en la douceur de ces
imaginations.
pol me occidistis amici,
Non servastis, ait, cui sic extorta voluptas,
Et demptus per vim mentis gratissimus error.
D'une pareille resverie à celle de Thrasylaus, fils de
Pythodorus, qui se faisoit à croire que tous les navires qui
relaschoient du port de Pyrée, et y abordoient, ne travailloyent
que pour son service : se resjouyssant de la bonne fortune de
leur navigation, les recueillant avec joye. Son frere Crito,
l'ayant faict remettre en son meilleur sens, il regrettoit cette
sorte de condition, en laquelle il avoit vescu en liesse, et
deschargé de tout desplaisir. C'est ce que dit ce vers ancien Grec,
qu'il y a beaucoup de commodité à n'estre pas si advisé :
Ἐν τῷ φρονεῑν γὰρ μηδὲν ἥδιστοϛ
βίοϛ.
Et l'
Ecclesiaste
; en beaucoup de sagesse,
beaucoup de desplaisir : et, qui acquiert science, s'acquiert
du travail et tourment.
Cela mesme, à quoy la philosophie consent en general, cette
derniere recepte qu'elle ordonne à toute sorte de necessitez, qui
est de mettre fin à la vie, que nous ne pouvons supporter.
Placet ? pare : Non placet ? quacumque vis
exi
.
Pungit dolor ? vel fodiat sane : si nudus
es, da jugulum : sin tectus armis Vulcaniis, id est
fortitudine, resiste
. Et ce mot des Grecs convives qu'ils y
appliquent,
Aut bibat, aut abeat
: Qui sonne plus
sortablement en la langue d'un Gascon, qu'en celle de Ciceron, qui
change volontiers en V. le B.
Vivere si rectè nescis, decede
peritis.
Lusisti satis, edisti satis, atque bibisti :
Tempus abire tibi est, ne potum largius æquo
Rideat, Et pulset lasciva decentius ætas.
qu'est-ce autre chose qu'une confession de son
impuissance ; et un renvoy, non seulement à l'ignorance, pour
y estre à couvert, mais à la stupidité mesme, au non sentir, et au
non estre ?
Democritum postquam matura
vetustas
Admonuit memorem, motus languescere mentis :
Sponte sua letho caput obvius obtulit ipse.
C'est ce que disoit Antisthenes, qu'il falloit faire provision
ou de sens pour entendre, ou de licol pour se pendre : Et ce
que Chrysippus alleguoit sur ce propos du poëte Tyrtæus,
De la vertu, ou de mort
approcher.
Et Crates disoit, que l'amour se guerissoit par la faim, sinon
par le temps : et à qui ces deux moyens ne plairoyent, par la
hart.
Celuy Sextius, duquel Seneque et Plutarque parlent avec si
grande recommandation, s'estant jetté, toutes choses laissées, à
l'estude de la philosophie, delibera de se precipiter en la mer,
voyant le progrez de ses estudes trop tardif et trop long. Il
couroit à la mort, au deffault de la science. Voicy les mots de la
loy, sur ce subject : Si d'aventure il survient quelque grand
inconvenient qui ne se puisse remedier, le port est prochain :
et se peut-on sauver à nage, hors du corps, comme hors d'un esquif
qui faict eau : car c'est la crainte de mourir, non pas le
desir de vivre, qui tient le fol attaché au corps.
Comme la vie se rend par la simplicité plus plaisante, elle s'en
rend aussi plus innocente et meilleure, comme je commençois tantost
à dire. Les simples, dit S. Paul, et les ignorans, s'eslevent et se
saisissent du ciel ; et nous, à tout nostre sçavoir, nous
plongeons aux abismes infernaux. Je ne m'arreste ny à Valentian,
ennemy declaré de la science et des lettres, ny à Licinius, tous
deux Empereurs Romains, qui les nommoient le venin et la peste de
tout estat politique : ny à Mahumet, qui (comme j'ay entendu)
interdict la science à ses hommes : mais l'exemple de ce grand
Lycurgus et son
Weitere Kostenlose Bücher