Sumerki - Daemmerung Roman
im Februar Chile, im März Taiwan, im April China …
Aber sowohl Dmitri Alexejewitschs als auch meine Arbeit ist nun abgeschlossen - und die Welt steht noch immer. Irgendwie tröstlich zu wissen, dass auch ein Übersetzer das Zeug zum Helden hat, solange nur » seine Schreibmaschine nicht ihren Geist aufgibt «. Denn eigentlich ist unser Beruf nicht gerade prädestiniert für große Abenteuer. Doch wer weiß: Am Ende zeichnet sich da - nach Javier Marías’ Mein Herz so weiß (1992) und Sidney Pollacks Film Die Dolmetscherin (2005) - sogar eine Art Trend ab?
Für wertvolle Hinweise zur Schreibung der spanischen Orts- und Eigennamen sei meinen Kollegen am Sprachen & Dolmetscher Institut München, insbesondere Herrn Pablo Pérez-Torres, herzlich gedankt.
David Drevs
Titel der russischen Originalausgabe
СУМЕРКИ
Deutsche Erstausgabe 10/2010
Redaktion: Maria Peek
Lektorat: Sascha Mamczak
Copyright © 2007 by Dmitry Glukhovsky
unter Vermittlung der Nibbe & Wiedling Literary Agency
Copyright © 2010 des Nachworts by David Drevs
Copyright © 2010 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung
by Wilhelm Heyne Verlag, München,
in der Verlagsgruppe Random House GmbH
www.heyne.de
Satz: C. Schaber Datentechnik, Wels
eISBN: 978-3-641-06021-3
www.randomhouse.de
Weitere Kostenlose Bücher