Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Das grüne Haus (suhrkamp taschenbuch) (German Edition)

Das grüne Haus (suhrkamp taschenbuch) (German Edition)

Titel: Das grüne Haus (suhrkamp taschenbuch) (German Edition) Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Mario Vargas Llosa
Vom Netzwerk:
Lotsen umgebracht, und Fushía, Quatsch, der ist quicklebendig, es ist Adrián Nieves, der, den ich vor einem Monat aufgelesen hab, und Don Aquilino, weiß schon, aber das sagen sie, und sie, es zerriß sie, gib mir was, Fushía, um alles was dir lieb ist. Und Fushía, haßt er die Christen? sehr gut, sehr gut, soll die Aguarunas überreden, das Gummi mir zu geben, große Pläne, Alter, noch ehe zwei Jahre um waren, würde er nach Iquitos zurückkehren, reich, wirst schon sehen, wie die mich empfangen werden, die mir den Rücken zugedreht haben, und Don Aquilino, sied Wasser, Fushía, hilf, man möcht meinen, du seist nicht der Vater. Fushía füllte das Gefäß, machte Feuer im Herd, und sie immer heftiger, ganz schnell hintereinander, atmete ein, schnaufte, hatte das Gesicht geschwollen und Augen wie ein toter Fisch. Don Aquilino kniete nieder, massierte sie, war schon ein bißchen offen, Lalita, kam schon, hab Geduld. Und Fushía, lern von den Huambisaweibern, die gehen allein in den Urwald und kommen erst zurück, wenn sie schon entbunden haben.Don Aquilino brachte das Messer zum Glühen, und die Stimmen von draußen gingen in Zischen und Knistern unter, Fushía, seht ihr? streiten schon nicht mehr, ein Herz und eine Seele, und der Alte, es wird ein Junge, Lalita, was hatte er ihr gesagt, sie sollte nur hören, die Capironas sangen, er irrte sich nie. Und Fushía, ein bißchen schweigsam ist er, und Don Aquilino, aber anstellig, die ganze Reise über hat er ihm geholfen, hat gesagt, daß zwei Christen Schande über Urakusa gebracht haben mit ihren Schwindeleien, und Fushía, Alter, auf deiner nächsten Reise verdienst du ein Heidengeld, Don Aquilino, wann träumst du nicht? und er, hatte er etwa keine Fortschritte gemacht seit dem ersten Mal? Und Aquilino wäre nicht zur Insel zurückgekehrt, wenn’s nicht deinetwegen gewesen wäre, Lalita, sie war ihm sympathisch, und sie, wie Sie gekommen sind, waren wir halb tot vor Hunger, Don Aquilino, erinnern Sie sich noch, wie ich geheult hab, als ich die Konserven und alles gesehen hab? und Fushía, das war ein Bankett, Alter, sie waren krank geworden, weil sie’s nicht mehr gewöhnt waren, und wie du mich hast betteln lassen, warum wollte er ihm nicht helfen? wo du noch dazu Geld verdienen wirst. Und der Alte, aber sie sind gestohlen, Fushía, ich komm ins Gefängnis, ich kann dieses Gummi und auch diese Häute nicht für dich verkaufen, und Fushía, alle Welt weiß, daß du ehrlich bist, bezahlen dich etwa die Caucheros, die Materos und die Nacktärsche nicht mit Häuten, mit Gummi undmit Goldnuggets? Wenn man ihn fragte, sollte er sagen, das sind meine Verdienste, und der Alte, soviel hab ich nie gekriegt, und Fushía, du wirst ja auch nicht alles auf einer Reise mitnehmen, immer ein bißchen und ahahah, schon wieder, Don Aquilino, die Beine, der Rücken, Fushía ohohoh. Und Don Aquilino, ich will nicht, die Nacktärsche würden sich früher oder später beschweren, die Polizei würde kommen, und die Patrones würden sich kaum am Schwanz kratzen, solange er ihnen beim Geschäft zuvorkam, und Fushía, Shapras, Aguarunas und Huambisas brachten sich gegenseitig um, haßten sie einander etwa nicht? niemand würde darauf kommen, daß Weiße dahintersteckten, und der Alte, nein, auf keinen Fall, und Fushía, er würde die Ware weit weg bringen, gut versteckt, Aquilino, du verkaufst sie billiger gleich an die Caucheros und die werden sich noch drüber freuen. Und der Alte gab endlich nach, und Fushía, es war das erste Mal, daß ihm so etwas passierte, Lalita, von der Ehrlichkeit eines Christenmenschen abhängig sein, wenn der Alte will, läßt er mich hochgehen, verkauft alles und steckt das Geld ein, er weiß, daß ich hier nicht wegkann, und kann den Laden auffliegen lassen, wenn er zur Polizei sagt, der, den ihr sucht, ist auf einer kleinen Insel, santiagoaufwärts. Er blieb fast zwei Monate aus, und Fushía sandte Boten aus bis zum Marañón, und die Huambisas kamen zurück, er ist nirgends, ist nicht da, kommt nicht, der Hund, der, und eines Nachmittags tauchte er auf ineinem Platzregen, kam aus der Mündung des Tunnels und brachte Kleidung, Essen, Macheten und fünfhundert Sol. Und Lalita, durfte sie ihn umarmen, ihn küssen wie einen Vater? und Fushía, das hatte er noch nicht erlebt, so was von ehrlich, das würde er nie vergessen, Aquilino, wie anständig du dich mir gegenüber benommen hast, er an seiner Stelle wäre mit dem Geld auf und davon, und der Alte, du

Weitere Kostenlose Bücher