Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Übersetzt du noch oder verstehst du schon?

Übersetzt du noch oder verstehst du schon?

Titel: Übersetzt du noch oder verstehst du schon? Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Bernd M. Samland
Vom Netzwerk:
einer Straßenumfrage am Potsdamer Platz im Umfeld der „MICHALSKY GALLERY“ konnte aber trotzdem nur etwaein Drittel der Befragten den Spruch im Sinne des Absenders übersetzen. Die kuriosesten Fehlinterpretationen lauteten:
Richtige Wäsche für richtige Völker
Reelle Sachen für ehrliche Leute
    Völlig abwegig sind diese Einzelmeinungen zur Übersetzung auch nicht, aber gemeint ist schlicht und einfach:
Echte Kleidung für echte Leute
    Was unbedingt einmal gesagt sein musste.
    ♦ ♦ ♦
    MORE LANDSCAPE LESS LANDFILL
    ODER: STIEFELN FÜR DEN UMWELTSCHUTZ

    Die 1973 in Boston gegründete Schuhmarke TIMBERLAND hat sich auf robuste Wald- und Wiesenschuhe sowie inzwischen auch auf entsprechende Bekleidung spezialisiert. Darauf weist ja auch bereits ihr Name hin: „Timber“ heißt auf Deutsch „Holz/Nutzwald“, und „Timber!“ ist auch der Warnruf der kanadischen Holzfäller, wenn ein Baum fällt. Der Name könnte also ungefähr mit „Holzland“ übersetzt werden, wobei TIMBERLAND jedoch keine Holzschuhe anbietet.
    Bekannt wurde das Unternehmen vor allem durch seine beigefarbenen Lederstiefel, die sich in der Hiphop-Szene der amerikanischen Ostküste wie auch bei Bauarbeitern ausgesprochener Beliebtheit erfreuten.
    Das Unternehmen engagiert sich besonders im Umweltschutz. So erhalten Mitarbeiter vierzig Stunden bezahlten Urlaub, um sich bei diversen Umweltschutzprojekten engagieren zu können, und die Firma selbst sponsert diverse Umweltinitiativen.Dazu hat TIMBERLAND auch eine Schuhserie auf den Markt gebracht, die sich „Earthkeepers“ (Erderhalter) nennt. Das sind u. a. Schuhe, deren Sohlen z. B. aus recyceltem Gummi hergestellt werden. Passend dazu hat das Unternehmen auch das „Earthkeepers Movement“ ins Leben gerufen, in dessen Rahmen sich Menschen für die Umwelt engagieren können. TIMBERLAND fordert auf, auch „Earthkeeper“ zu werden und unterstützt Aufforstungsprojekte, z. B. in China. Diese Initiative gibt es auch in Deutschland, wo u. a. Bergwaldprojekte gefördert werden.
    Natürlich werden insbesondere die Earthkeepers-Schuhe auch in Deutschland mit dem Spruch „More Landscape, Less Landfill“ beworben, auf Plakaten, Anzeigen und Schaufenstern.
    Bei einer Straßenbefragung des TV-Senders ProSieben im März 2010 konnte niemand diesen Spruch übersetzen. Das ging so weit, dass selbst die Leiterin einer TIMBERLAND-Filiale in Köln, an deren Schaufenster dieser Spruch in großen Lettern prangte, passen musste. Sie hatte schlicht keine Ahnung, was der Spruch bedeuten soll.
    Das Übersetzungsproblem macht sich vor allem an der seltenen Vokabel „landfill“ fest. Das Wort bedeutet so viel wie „Ablagerung“, „Deponie“, „Müllkippe“. Demnach wäre der Spruch sinngemäß wie folgt zu übersetzen:
Mehr Landschaft – weniger Müll
    So gut diese Initiative sein mag, so problematisch ist dann doch die Art der Kommunikation. Das scheint man inzwischen wohl auch bei TIMBERLAND gemerkt zu haben. Zumindest gibt es jetzt im Internet einen zusätzlichen deutschen Claim für die Anwerbung neuer „Earthkeepers“, der da lautet: „Natur braucht Helden“. Dem ist nicht viel hinzuzufügen.
    ♦ ♦ ♦
    WHAT VINTAGE ARE YOU?
    ODER: WIE ALT SIND DIESE FOSSILIEN?

    Zu Mode und Lifestyle zählen bekanntlich auch Uhren und Accessoires. Zu den jüngeren Marken auf diesem Sektor gehört seit 1984 die Marke FOSSIL. Sie wurde in Texas gegründet und machte international Furore mit Armbanduhren im Retro-Stil. Seit Langem ist die Marke auch in Deutschland zuhause, wobei sich ihr Stil durchaus über das Thema Retro hinaus entwickelt hat und das Produktportfolio sich auch nicht mehr nur auf Uhren und Schmuck beschränkt. Inzwischen gibt es auch Handtaschen, Sonnenbrillen, Geldbörsen, Gürtel und andere Accessoires von FOSSIL. Zum Logo, das immer von „authentic“ Fossil spricht, gehört seit 2006 der Spruch „What vintage are you?“ .
    Wie weit wird der Spruch der Marke in Deutschland verstanden? Dass eine Übertragung ins Deutsche nicht ganz einfach ist, darauf deutet allein schon die Vielzahl der möglichen Übersetzungen für das englische Wort „vintage“ hin. Tatsächlich konnten auch nur zwölf Prozent der Befragten den Spruch in etwa mit einer möglichen Übersetzung in Verbindung bringen. Der Rest wusste gar nichts oder vermutete folgende Bedeutungen:
Bei welcher Weinlese sind Sie dabei?
Welchen Winzer mögen Sie?
    Wie man sich vorstellen kann, ist das nicht gemeint, aber es ist auch

Weitere Kostenlose Bücher